El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho en el marco del acceso controlado a adoptar las medidas que puedan ser necesarias para proteger la seguridad nacional. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني. |
Los dirigentes de la CEI han comenzado a adoptar las medidas pertinentes a esos efectos, pero hasta la fecha no se han logrado resultados palpables. | UN | وقد شرعت قيادة رابطة الدول المستقلة في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل هذا الغرض، ولكن دون نتائج ملموسة حتى اﻵن. |
El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع. |
Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. | UN | ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة. |
La Administración tomó nota de las conclusiones y estaba en vías de adoptar las medidas pertinentes recomendadas por el Comité. | UN | وقد أحاطت الإدارة علما بالنتائج، وكانت بصدد اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن التوصيات التي أصدرتها لجنة التحقيق المستقلة. |
Con ese fin, las partes se comprometieron a adoptar las medidas siguientes: | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تعهدت اﻷطراف باتخاذ التدابير التالية: |
Invitaron a la Secretaría a adoptar las medidas apropiadas a fin de preparar el rápido retorno a Haití de la UNMIH. | UN | ودعوا اﻷمانة العامة إلى اتخاذ التدابير المناسبة استعدادا للعودة السريعة للبعثة إلى هايتي. |
Si hubiere consenso sobre la procedencia de la reclamación, el Estado Parte reclamado deberá adoptar las medidas aprobadas en la Comisión de Comercio del Mercosur o en el Grupo Mercado Común. | UN | إذا تحقق توافق آراء بشأن صلاحية المطالبة، توجب على الدولة المطالبة اتخاذ التدابير التي اعتمدت في اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب أو في جهاز السوق المشتركة. |
El Consejo de Seguridad debe adoptar las medidas necesarias con miras a contrarrestar los efectos de las sanciones para los terceros Estados. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن اتخاذ التدابير اللازمة لتدارك آثار الجزاءات في الدول الثالثة. |
El Gobernador de Macao tiene también atribuciones para adoptar las medidas necesarias a fin de restablecer el orden público en cualquier lugar de Macao con el asesoramiento del Consejo Consultivo. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
Recibió garantías de que las autoridades interesadas estaban decididas a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a esas manifestaciones. | UN | وتلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية عاقدة العزم على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه المظاهر. |
El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع. |
Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para establecer una legislación en esta esfera. | UN | فيتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار تشريعات في هذا المجال. |
Con este telón de fondo, hay que adoptar las medidas necesarias para fortalecer el multilateralismo. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، لا بد من اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز تعددية الأطراف. |
También debería adoptar las medidas necesarias para evitar los matrimonios forzados, prematuros y temporales, y luchar contra esta práctica. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ومكافحة حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكِّر والزواج المؤقت. |
Se invita a la Asamblea a adoptar las medidas enunciadas en el párrafo 32 del informe de ejecución. | UN | وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 32 من تقرير الأداء. |
Por tanto, la cuestión debe ser analizada por la Asamblea General a fin de adoptar las medidas pertinentes para hacer frente a ese problema. | UN | لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة. |
El Consejo está ahora en la obligación de adoptar las medidas que se imponen en interés de la justicia y la paz duradera y que se han evitado por razones de conveniencia política carentes de toda visión de futuro. | UN | والمجلس ملزم اﻵن باتخاذ التدابير التي يتطلبها العدل والسلام الدائم والتي تتحاشى الضرورات السياسية القصيرة النظر. |
12. Los gobiernos deberían adoptar las medidas necesarias para crear tribunales de consumidores. | UN | 12- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لإقامة محاكم خاصة بالمستهلكين. |
Era preciso pues adoptar las medidas necesarias para que no existiera contradicción entre los dos proyectos en su esfera común. | UN | ولهذا فلا بد من اعتماد التدابير الضرورية للتأكد من عدم وجود تناقض بين المشروعين في المجال المشترك بينهما. |
El comité investiga el caso e informa a la junta escolar, a la cual incumbe adoptar las medidas que estime pertinentes. | UN | وتحقق اللجنة في الحالة وتقدم تقريرا إلى مجلس التعليم، الذي يكون مسؤولا عندئذ عن اتخاذ الإجراء المناسب. |
La UNPROFOR cuenta con los medios para adoptar las medidas necesarias y esperamos que se actúe rápidamente. | UN | إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتوفر لديها الوسائل الكفيلة باتخاذ الخطوات اللازمة ونحن ننتظر اتخاذ إجراء فوري. |
También deben evaluarse las necesidades de formación que entrañen esas políticas y adoptar las medidas apropiadas. | UN | وينبغي تقييم احتياجات هذه السياسات من التدريب واتخاذ التدابير المناسبة. |
Cuando esto tenga lugar, el Consejo debería adoptar las medidas apropiadas, comenzando por exigir la debida responsabilidad a los autores de estas acciones. | UN | ويجب على المجلس، عند وقوع هذه اﻷعمال، أن يتخذ التدابير المناسبة وأولها تحميل المسؤولية عن هذه اﻷعمال لمرتكبيها. |
Tomando nota del informe, los miembros del Consejo instaron a las partes a adoptar las medidas indicadas en la resolución 1666 (2006). | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقرير، وأهابوا بالأطراف أن تتخذ الإجراءات التي يدعو إليها القرار |
26. Medidas. Se invitará a la CP/RP a examinar las propuestas enumeradas a continuación y adoptar las medidas que considere necesarias. | UN | 26- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في المقترحات المدرجة أدناه وإلى اتخاذ أي إجراء يراه ضرورياً. |
La Ley faculta asimismo a la Comisión de Control de las Exportaciones a adoptar las medidas necesarias con miras a la verificación de los artículos y las tecnologías suministrados con posterioridad a su expedición. | UN | كما يأذن القانون للجنة ضوابط التصدير باتخاذ الإجراءات اللازمة للتحقق من الأصناف والتكنولوجيات المصدرة بعد شحنها. |
El Estado Parte deberá adoptar las medidas necesarias para aclarar esta situación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير اللازمة لتوضيح هذا الوضع. |