"afiliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العضوية
        
    • الانتماء
        
    • الاشتراك
        
    • الانتساب
        
    • انتساب
        
    • انتماء
        
    • انتمائهم
        
    • اﻻنضمام
        
    • الانتماءات
        
    • انتمائه
        
    • انتماءاتهم
        
    • بالانضمام
        
    • انتماءات
        
    • بالانتماء
        
    • والانتساب
        
    Ampara asimismo la afiliación a organizaciones de empleados o de empleadores y el desempeño de actividades en ellas. UN أما العضوية والأنشطة، في منظمات العاملين أو أرباب العمل، فإنهما يدخلان في نطاق تطبيق القانون.
    Saïd Salame fue deportado acusado de afiliación al movimiento Fatah. UN وكان سلامة قد أبعد بتهمة العضوية في حركة فتح.
    En la práctica, la declaración de afiliación étnica no dependía del idioma utilizado en el procedimiento de enumeración. UN وفي التطبيق العملي، لم يكن إعلان الانتماء اﻹثني متوقفا على اللغة المستعملة في عملية الاحصاء.
    Si bien Timor Oriental tiene una composición étnica y lingüística muy heterogénea, ningún partido basa su campaña en la afiliación religiosa o étnica. UN ورغم أن التشكيل العرقي واللغوي لتيمور الشرقية شديد التباين، لم يرتكز أي حزب في حملته على الانتماء الإقليمي أو العرقي.
    Las opciones incluirían la afiliación a los planes vigentes en las Naciones Unidas. UN وتشمل الخيارات الاشتراك في خطط التأمين المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Esa afiliación daría a los centros el necesario reconocimiento e incrementaría sus posibilidades de atraer a donantes y de establecer relaciones académicas con instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio. UN فمن شأن هذا الانتساب أن يضفي على المراكز الاعتراف اللازم وأن يعزز قدرتها على اجتذاب المانحين وعلى إقامة علاقات أكاديمية مع المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالفضاء.
    afiliación del GATT a la Caja de Pensiones de las Naciones Unidas UN انتساب مجموعة غات الى صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    Sin embargo, prohibir la existencia de una organización o el pertenecer a ella, o hacer que esta afiliación sea un delito podía ser contrario al ejercicio de otras libertades. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    Sin embargo, prohibir la existencia de una organización o el pertenecer a ella, o hacer que esta afiliación sea un delito podía ser contrario al ejercicio de otras libertades. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    Los socios suelen recibir escasa o ninguna compensación por el capital suscrito como requisito de afiliación. UN ويتلقى اﻷعضاء عادة تعويضا محدودا، إن وجد، على رأس المال المقدم كشرط من شروط العضوية.
    Otra hermana se matriculó en el Instituto de Estudios de Magisterio, donde se requiere obligatoriamente la afiliación al Partido Baas. UN والتحقت أخت أخرى له بمعهد المعلمين حيث العضوية في حزب البعث إلزامية.
    Además, observó que los perfiles de los terroristas se basan fundamentalmente en la afiliación religiosa. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى أن التنميط العرقي يستند أساساً إلى الانتماء الديني.
    No puede discriminar a mi hijo por su sexo religión, afiliación política Open Subtitles لا يمكنك التمييز ضد ابني بسبب الجنس الدين, الانتماء السياسي
    Además, la declaración de afiliación étnica y religiosa no era obligatoria con arreglo a la ley. UN يضاف الى ذلك أن إعلان الانتماء اﻹثني والديني لم يكن إلزاميا وفقا للقانون.
    ii) Sección de afiliación, Derechos y Aportaciones UN ' 2` قسم الاشتراك والاستحقاقات والاشتراكات
    afiliación a la Caja de Pensiones UN الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية
    La afiliación a un partido no debe ser condición ni impedimento para votar. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد اﻷحزاب شرطا لﻷهلية في الانتخاب أو أساسا لعدم اﻷهلية.
    Cuadro 19: afiliación de los funcionarios públicos UN الجدول 19: انتساب الموظفين العموميين إلى النقابات
    Dos Ministros y un Secretario de Estado no tienen ninguna afiliación política declarada. UN ويضم المجلس أيضا وزيرين ووزير دولة ليس لهم انتماء حزبي معلن.
    Debemos ser conscientes de que en muchos rincones del mundo las víctimas continúan siendo objeto de violencia en razón de su origen étnico o afiliación religiosa. UN يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني.
    La Constitución garantiza la libertad de prensa y otros medios de información pública y la expresión de afiliación nacional, cultural y de otro tipo. UN ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها.
    El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso afirmó que el Dr. Chee había perdido su empleo de profesor en la Universidad Nacional de Singapur debido a su afiliación política. UN ويدعي المركز أن الدكتور شي فقد وظيفته التعليمية في جامعة سنغافورة الوطنية بسبب انتمائه السياسي.
    Todos los ciudadanos del multinacional Azerbaiyán gozan de iguales derechos, con independencia de su afiliación racial, religiosa o lingüística. UN إن جميع مواطني أذربيجان المتعددة القوميات يتمتعون بحقوق متساوية، بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية والدينية واللغوية.
    Además, la afiliación individual ha hecho posible que profesionales y personal universitario se unan a las filas de la Federación. UN ويضاف إلى ذلك أن العضوية الفردية تسمح لكل من ممارسي المهنة وللأكاديميين بالانضمام إلى صفوف الاتحاد.
    Además, el comité de supervisión parlamentaria está integrado por siete miembros designados por el Parlamento, pero que no tienen necesariamente afiliación política. UN فضلاً عن هذا، تتشكل لجنة الإشراف البرلمانية من سبعة أعضاء، يعينهم البرلمان لكن لا تكون لديهم انتماءات سياسية بالضرورة.
    En cuanto a la afiliación a los diferentes partidos políticos, el Tribunal Supremo Electoral, en el 2003 reporta un número de 94,855 mujeres. UN وفيما يتصل بالانتماء إلى الأحزاب السياسية المختلفة، أبلغت المحكمة العليا للانتخابات عن وجود 855 94 امرأة بينما بلغ عدد الرجال 148 210.
    La familia, incluso cuando sus distintos miembros no residen juntos, goza de un sentido de identidad, responsabilidad y afiliación que es vital para la cohesión social. UN فالأسرة هي التي توجد لدى أفرادها شعورا بالهوية والمسؤولية والانتساب يؤدي دورا حيويا لتحقيق التماسك الاجتماعي، ذلك حتى وإن لم يعش كل من أفرادها تحت سقف واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus