Pero al fin, hay uno entre nosotros a quien hemos esperado por mucho tiempo. | Open Subtitles | و لكن أخيراً هناك فرد بيننا هذه الليلة و قد إنتظرناه طويلاً |
Mis dueños humanos, al fin admiten que me temen temen a Proteo. | Open Subtitles | الرجال الذين يَمتلكونَني أخيراً يُدخلُ خوفَهم منّي خوفهم من بروتيس |
al fin de 1995, el Fondo General, que financia las actividades del presupuesto ordinario, registrará un déficit, de aproximadamente 240 millones de dólares. | UN | فالصندوق العام، الذي يمول أنشطة الميزانية العادية، يتوقع له أن يشهد، في نهاية عام ١٩٩٥، عجزا يناهز ٢٤٠ مليون دولار. |
El proceso de revisión se ha iniciado y se terminará al fin de 1998. | UN | وقد بدأت عملية المراجعة هذه وسيتم الفراغ منها في نهاية عام ١٩٩٨. |
Dicha decisión permitirá a la Conferencia de Desarme iniciar al fin negociaciones para suscribir un tratado de prohibición completa de dichos ensayos. | UN | إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما. |
Será que te gusta estar aquí. O igual este mejunje al fin está dando resultado. | Open Subtitles | مؤكد أن المكان يروق لكِ، ربما هذا المصل الذي أخترعته سيقوم بوظيفته أخيراً |
Libres al fin, libres al fin, gracias dios Estoy libre al fin. | Open Subtitles | حرة أخيراً, حرة أخيراً. أشكرك يا الهى أنا حرة أخيراً |
Mi primer número de Análisis mensual. al fin sabré por qué soy como soy. | Open Subtitles | أول عدد من مجلة اختبار الذات الشهرية ، أخيراً سأكتشف ما يحمسني |
Está conmigo, a menos que al fin estés dispuesta a algo constructivo. | Open Subtitles | هو معي إلا إذا كنتم أخيراً لفعل شيء ما معاً |
al fin soy lo suficientemente delgado para ponerme esto en el brazo. | Open Subtitles | أنا أخيراً نحيل بما فيه الكفاية لربط هذا على يدي |
Estos ingresos proceden de las contribuciones de 130 Estados partes al fin de 1998. | UN | وتحققت الإيرادات من اشتراكات سددتها 130 دولة طرفا في نهاية عام 1998. |
La obligación de asistir a la escuela termina al fin del año lectivo en que los alumnos cumplen 16 años. | UN | وتنتهي فترة الالتحاق الإلزامي بالمدرسة في نهاية العام الدراسي الذي يبلغ فيه التلميذ السادسة عشرة من العمر. |
Si este compromiso no es posible, entonces tendremos, al fin y al cabo, que ser realistas y abortar la reforma. | UN | وإن كان الحل التوفيقي هذا متعذرا، فيتعين علينا، في نهاية المطاف، أن نتوخى الواقعية ونتخلى عن الإصلاح. |
El cuadro que aparece al fin de este resumen da una sinopsis de los resultados de la Junta sobre todas las entidades. | UN | ويوفر الجدول المدرج في نهاية هذا الموجز لمحة عامة عن النتائج التي خلص إليها المجلس على نطاق الكيانات كافة. |
al fin encontré a alguien a quien puedo amar. Amor bueno, limpio sin útiles. | Open Subtitles | وجدت أخيرا الشخص الذى يمكن أن أحبه حبا نظيفا جيدا بدون إدعاء |
al fin, después de tantos años de búsqueda la cueva de las maravillas. | Open Subtitles | أخيرا.. بعد كل هذه السنوات التى قضيتها فى البحث كهف العجائب |
al fin de 2011 la base de datos contenía 1.905 órganos, de los cuales 497 debían cumplir las normas del decreto. | UN | وفي نهاية عام 2011، كانت قاعدة البيانات تتضمن 1905 هيئات، منها 497 هيئة عليها أن تحترم أحكام المرسوم. |
El Comité Nacional y sus colaboradores prevén que el programa de oportunidades de reintegración podría estar terminado al fin de 2003. | UN | وتتوقع اللجنة الوطنية وشركاؤها العاملون أنه قد يمكن إنجاز برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2003. |
Al contrario que mi madre, yo había logrado al fin, meterme en mi subconsciente. | Open Subtitles | على النقيض من امى , اعتقد اخيرا اننى انتقلت الى عقلى الباطن |
Creo que al fin aprendimos a no intentar detenerte cuando se te ocurre algo. | Open Subtitles | اعتقد اني تعلّمت اخيراً بألّا احاول ايقافك عندما يختلق عقلك شيئاً ما |
al fin estoy en una relación, ¿y tratas de que me sienta culpable? | Open Subtitles | وأخيراً أصبحت في علاقة، وأنتِ تحاولين جعلي أشعر بالذنب حيال ذلك؟ |
La Convención sobre las armas químicas de 1992, negociada en estas salas, inicia al fin su proceso de entrada en vigor. | UN | اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ٢٩٩١، التي جرى التفاوض عليها في هذه الغرف، تدخل في النهاية عملية بدء النفاذ. |
al fin y al cabo, ni nosotros podemos alterar lo que ha de ser. | Open Subtitles | بنهاية اليوم ، نحن أيضاً لا يمكننا تغيير الشيء المقدر أن يحصل |
Esa actitud podría llevar al fin del sistema de las Naciones Unidas como lo conocemos. | UN | فمثل هذا الموقف يمكن أن يؤدي إلى نهاية منظومة الأمم المتحدة كما نعرفها. |
al fin de 1989 las fuerzas armadas habían sofocado la rebelión. | UN | وبحلول نهاية عام 1989 كانت القوات المسلحة قد أخمدت حركة التمرد. |
Ahora, al fin del mandato presidencial, Nicaragua es un país distinto. | UN | واليوم، عند نهاية فترة الحكومة الحالية، أصبحت نيكاراغوا بلدا مختلفا. |
al fin y al cabo, nuestro personal sobre el terreno está compuesto por especialistas en el servicio humanitario y no por agentes de policía. | UN | وعلى أية حال فإن جميع اﻷفراد التابعين لنا العاملين في المخيمات، متخصصون في الخدمة اﻹنسانية وليسوا رجال شرطة. |
al fin y al cabo, se trata de la misma sesión de organización, la sesión 266ª. | UN | ففي نهاية المطاف، نحن بصدد الجلسة التنظيمية الـ 266 ذاتها. |