"al fin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخيراً
        
    • في نهاية
        
    • أخيرا
        
    • وفي نهاية
        
    • بحلول نهاية
        
    • اخيرا
        
    • اخيراً
        
    • وأخيراً
        
    • في النهاية
        
    • بنهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • وبحلول نهاية
        
    • عند نهاية
        
    • حال
        
    • ففي نهاية
        
    Pero al fin, hay uno entre nosotros a quien hemos esperado por mucho tiempo. Open Subtitles و لكن أخيراً هناك فرد بيننا هذه الليلة و قد إنتظرناه طويلاً
    Mis dueños humanos, al fin admiten que me temen temen a Proteo. Open Subtitles الرجال الذين يَمتلكونَني أخيراً يُدخلُ خوفَهم منّي خوفهم من بروتيس
    al fin de 1995, el Fondo General, que financia las actividades del presupuesto ordinario, registrará un déficit, de aproximadamente 240 millones de dólares. UN فالصندوق العام، الذي يمول أنشطة الميزانية العادية، يتوقع له أن يشهد، في نهاية عام ١٩٩٥، عجزا يناهز ٢٤٠ مليون دولار.
    El proceso de revisión se ha iniciado y se terminará al fin de 1998. UN وقد بدأت عملية المراجعة هذه وسيتم الفراغ منها في نهاية عام ١٩٩٨.
    Dicha decisión permitirá a la Conferencia de Desarme iniciar al fin negociaciones para suscribir un tratado de prohibición completa de dichos ensayos. UN إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما.
    Será que te gusta estar aquí. O igual este mejunje al fin está dando resultado. Open Subtitles مؤكد أن المكان يروق لكِ، ربما هذا المصل الذي أخترعته سيقوم بوظيفته أخيراً
    Libres al fin, libres al fin, gracias dios Estoy libre al fin. Open Subtitles حرة أخيراً, حرة أخيراً. أشكرك يا الهى أنا حرة أخيراً
    Mi primer número de Análisis mensual. al fin sabré por qué soy como soy. Open Subtitles أول عدد من مجلة اختبار الذات الشهرية ، أخيراً سأكتشف ما يحمسني
    Está conmigo, a menos que al fin estés dispuesta a algo constructivo. Open Subtitles هو معي إلا إذا كنتم أخيراً لفعل شيء ما معاً
    al fin soy lo suficientemente delgado para ponerme esto en el brazo. Open Subtitles أنا أخيراً نحيل بما فيه الكفاية لربط هذا على يدي
    Estos ingresos proceden de las contribuciones de 130 Estados partes al fin de 1998. UN وتحققت الإيرادات من اشتراكات سددتها 130 دولة طرفا في نهاية عام 1998.
    La obligación de asistir a la escuela termina al fin del año lectivo en que los alumnos cumplen 16 años. UN وتنتهي فترة الالتحاق الإلزامي بالمدرسة في نهاية العام الدراسي الذي يبلغ فيه التلميذ السادسة عشرة من العمر.
    Si este compromiso no es posible, entonces tendremos, al fin y al cabo, que ser realistas y abortar la reforma. UN وإن كان الحل التوفيقي هذا متعذرا، فيتعين علينا، في نهاية المطاف، أن نتوخى الواقعية ونتخلى عن الإصلاح.
    El cuadro que aparece al fin de este resumen da una sinopsis de los resultados de la Junta sobre todas las entidades. UN ويوفر الجدول المدرج في نهاية هذا الموجز لمحة عامة عن النتائج التي خلص إليها المجلس على نطاق الكيانات كافة.
    al fin encontré a alguien a quien puedo amar. Amor bueno, limpio sin útiles. Open Subtitles وجدت أخيرا الشخص الذى يمكن أن أحبه حبا نظيفا جيدا بدون إدعاء
    al fin, después de tantos años de búsqueda la cueva de las maravillas. Open Subtitles أخيرا.. بعد كل هذه السنوات التى قضيتها فى البحث كهف العجائب
    al fin de 2011 la base de datos contenía 1.905 órganos, de los cuales 497 debían cumplir las normas del decreto. UN وفي نهاية عام 2011، كانت قاعدة البيانات تتضمن 1905 هيئات، منها 497 هيئة عليها أن تحترم أحكام المرسوم.
    El Comité Nacional y sus colaboradores prevén que el programa de oportunidades de reintegración podría estar terminado al fin de 2003. UN وتتوقع اللجنة الوطنية وشركاؤها العاملون أنه قد يمكن إنجاز برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2003.
    Al contrario que mi madre, yo había logrado al fin, meterme en mi subconsciente. Open Subtitles على النقيض من امى , اعتقد اخيرا اننى انتقلت الى عقلى الباطن
    Creo que al fin aprendimos a no intentar detenerte cuando se te ocurre algo. Open Subtitles اعتقد اني تعلّمت اخيراً بألّا احاول ايقافك عندما يختلق عقلك شيئاً ما
    al fin estoy en una relación, ¿y tratas de que me sienta culpable? Open Subtitles وأخيراً أصبحت في علاقة، وأنتِ تحاولين جعلي أشعر بالذنب حيال ذلك؟
    La Convención sobre las armas químicas de 1992, negociada en estas salas, inicia al fin su proceso de entrada en vigor. UN اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ٢٩٩١، التي جرى التفاوض عليها في هذه الغرف، تدخل في النهاية عملية بدء النفاذ.
    al fin y al cabo, ni nosotros podemos alterar lo que ha de ser. Open Subtitles بنهاية اليوم ، نحن أيضاً لا يمكننا تغيير الشيء المقدر أن يحصل
    Esa actitud podría llevar al fin del sistema de las Naciones Unidas como lo conocemos. UN فمثل هذا الموقف يمكن أن يؤدي إلى نهاية منظومة الأمم المتحدة كما نعرفها.
    al fin de 1989 las fuerzas armadas habían sofocado la rebelión. UN وبحلول نهاية عام 1989 كانت القوات المسلحة قد أخمدت حركة التمرد.
    Ahora, al fin del mandato presidencial, Nicaragua es un país distinto. UN واليوم، عند نهاية فترة الحكومة الحالية، أصبحت نيكاراغوا بلدا مختلفا.
    al fin y al cabo, nuestro personal sobre el terreno está compuesto por especialistas en el servicio humanitario y no por agentes de policía. UN وعلى أية حال فإن جميع اﻷفراد التابعين لنا العاملين في المخيمات، متخصصون في الخدمة اﻹنسانية وليسوا رجال شرطة.
    al fin y al cabo, se trata de la misma sesión de organización, la sesión 266ª. UN ففي نهاية المطاف، نحن بصدد الجلسة التنظيمية الـ 266 ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus