"al final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية
        
    • في النهاية
        
    • وفي نهاية
        
    • في آخر
        
    • بنهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • بحلول نهاية
        
    • عند نهاية
        
    • وفي النهاية
        
    • وفي ختام
        
    • بالنهاية
        
    • حتى نهاية
        
    • فى النهاية
        
    • وبنهاية
        
    • وبحلول نهاية
        
    al final del mandato el cuerpo contaba con más de 5.000 efectivos. UN وقد جاوز قوام القوة ٠٠٠ ٥ فرد في نهاية الولاية.
    El Comité Especial ha hecho de nuevo varias recomendaciones al final de su informe. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في نهاية تقريرها.
    Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    al final, la Comisión acordó que era conveniente tener definiciones claras y coherentes de esos términos para el régimen común. UN ووافقت اللجنة في النهاية على أنه من المهم استخدام تعاريف واضحة ومتسقة لشروط التنقل في النظام الموحد.
    al final de dicho proceso, el Estado conservará únicamente los poderes soberanos. UN وفي نهاية العملية، لن تحتفظ الدولة إلا بالاختصاصات المتعلقة بالسيادة.
    ii) al final del quinto año contado a partir de la fecha de la asignación, otro 10% del área asignada; UN ' ٢ ' ١٠ في المائة إضافية من القطاع المخصص في نهاية السنة الخامسة من تاريخ التخصيص؛
    al final del informe se incluye información más detallada sobre esos mercenarios. UN وترد في نهاية هذا التقرير معلومات أوفى عن هؤلاء المرتزقة.
    Aquellos que no puedan intervenir en el momento previsto pasarán al final de la lista para ese día. UN وسيُدرج الممثلون الذين لا يتمكنون من التكلم في الوقت المحدد في نهاية قائمة ذلك اليوم.
    Los Estados Unidos confían en que Panamá esté dispuesto a asumir el control del Canal al final del siglo. UN والولايات المتحدة على ثقة من أن بنما ستكون مستعدة لتولي السيطرة على القناة في نهاية القرن.
    No obstante, al final del próximo mes se pagarán unos 50 millones de dólares. UN غير أنه سيتم دفع ٥٠ مليون دولار تقريبا في نهاية الشهر القادم.
    Como puede apreciarse, los saldos de los fondos correspondientes a 18 proyectos arrojaban un déficit de 423.444 dólares al final del año. UN وهذا يوضح وجود أرصدة ذات عجــز مالــي بالنسبــة ﻟ ١٨ مشروعــا بلـغ مجموعها ٤٤٤ ٤٢٣ دولارا في نهاية العام.
    El total de ese cuadro es igual al que figura en la columna del total del renglón B1 al final del cuadro 3. UN والمجموع المبيﱠن في هذا الجدول يتفق أيضا مع المجموع الوارد في خانة مجموع البند باء ١ في نهاية الجدول ٣.
    La Presidenta anuncia que al final de la 44ª sesión se harán otras declaraciones en ejercicio del derecho a contestar. UN أعلنت رئيسـة اللجنــة أن البيانــات اﻷخــرى التي تتم ممارسة لحق الرد، سيدلى بها في نهاية الجلسة ٤٤.
    Para regularizar las actividades adicionales únicamente se había firmado un subacuerdo revisado al final del período del proyecto. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    Mientras tanto, la fiscalía archivó la denuncia sin más trámite y, al final, el autor fue condenado a 15 años de prisión. UN وفي تلك الأثناء، حفظت النيابة الشكوى دون اتخاذ أي إجراء، وحُكم على صاحب البلاغ في النهاية بالسجن 15 عاماً.
    Mientras tanto, la fiscalía archivó la denuncia sin más trámite y, al final, el autor fue condenado a 15 años de prisión. UN وفي تلك الأثناء، حفظت النيابة الشكوى دون اتخاذ أي إجراء، وحُكم على صاحب البلاغ في النهاية بالسجن 15 عاماً.
    Si hay tiempo al final, les mostraré un caso mucho más llamativo. TED إذا لدينا وقت في النهاية سوف أريكم حالة أكثر إثارة
    al final de nuestra estancia pudimos comprobar que nuestra visita había sido un éxito. UN وفي نهاية إقامتنا هناك كان بوسعنا أن نرى أن زيارتنا كانت ناجحة.
    Los objetivos deberían integrarse por servicio y por programa, en lugar de figurar en una sección aparte al final. UN وينبغي إدراج هذه الأهداف حسب كل خدمة وبرنامج لا في فرع واحد مستقل في آخر الأمر.
    El retorno ha cobrado un nuevo impulso en los últimos meses y la operación organizada debería concluir al final del año. UN وقد نشطت عمليات العودة مرة ثانية في الشهور القليلة الماضية، ومن المقرر أن تنتهي العملية المنظمة بنهاية السنة.
    Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. UN بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    Ni siquiera se ha alcanzado el objetivo de que, al final del siglo XX, cada habitante del mundo tenga fácil acceso a un teléfono. UN ولم يتحقق حتى الهدف المتمثل في جعل جهاز الهاتف في متناول كل واحد من سكان العالم بحلول نهاية القرن العشرين.
    Por favor, no nos prometan más un tesoro al final del arco iris. UN فأرجوكم لا تعطونا وعودا بثروات طائلة أخرى عند نهاية قوس قزح.
    al final, añádase la siguiente nota nueva: UN وفي النهاية: تضاف الملاحظة الجديدة التالية:
    al final de su misión, el equipo está en condiciones de afirmar que los siguientes rumores carecen de fundamento: UN وفي ختام المهمة، صار بإمكان الفريق أن يعلن أنّ الإشاعات التالية لا أساس لها من الصحة:
    El Padre Abad lo intentó con amabilidad, pero al final tuvo que recurrir... al pan y al agua, e incluso al látigo. Open Subtitles وقد جرب الأب رئيس الدير معاملته بالحسنى ولكنه اضطر بالنهاية للجوء لحرمانه من الخبز والماء، بل وحتى الجلد بالسوط
    Apoya la propuesta de añadir el párrafo al final del actual párrafo 53. UN واسترسل قائلاً إنه يؤيد إضافة الفقرة حتى نهاية الفقرة 53 القائمة.
    (Risas) Pero al final lo que decidí era que cada vez que terminara de escribir eso me detendría a darle una tarjeta a una persona a la orilla del camino; TED ضحك ولكن فى النهاية , ما قررته , أنه كل مرة أنتهى من كتابة الكلمة , سوف أتوقف و أعطى الورقة لأحد المارة على الطريق
    al final del decenio del Nuevo Programa, se había deteriorado efectivamente la situación sanitaria en muchos países de esta región. UN وبنهاية عقد البرنامج الجديد، ساءت الحالة الصحية في الواقع في كثير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    al final del primer año del plan, el PNUD garantizará lo siguiente: UN وبحلول نهاية السنوات الخمس للخطة، سيكفل البرنامج الإنمائي ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus