"al final del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية
        
    • وفي نهاية
        
    • بحلول نهاية
        
    • عند نهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • في آخر
        
    • حتى نهاية
        
    • عند انتهاء
        
    • وبحلول نهاية
        
    • مع نهاية
        
    • في ختام
        
    • فى نهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • من نهاية
        
    • في أواخر
        
    al final del mandato el cuerpo contaba con más de 5.000 efectivos. UN وقد جاوز قوام القوة ٠٠٠ ٥ فرد في نهاية الولاية.
    ii) al final del quinto año contado a partir de la fecha de la asignación, otro 10% del área asignada; UN ' ٢ ' ١٠ في المائة إضافية من القطاع المخصص في نهاية السنة الخامسة من تاريخ التخصيص؛
    al final del informe se incluye información más detallada sobre esos mercenarios. UN وترد في نهاية هذا التقرير معلومات أوفى عن هؤلاء المرتزقة.
    El número de proyectos inactivos al final del año 2001 ascendía a 106, en comparación con 247 a fines de 1999. UN وفي نهاية عام 2001، بلغ عدد المشاريع الخاملة 106 مشاريع بالمقارنة بـ 247 مشروعا في نهاية عام 1999.
    Los Estados Unidos confían en que Panamá esté dispuesto a asumir el control del Canal al final del siglo. UN والولايات المتحدة على ثقة من أن بنما ستكون مستعدة لتولي السيطرة على القناة في نهاية القرن.
    No obstante, al final del próximo mes se pagarán unos 50 millones de dólares. UN غير أنه سيتم دفع ٥٠ مليون دولار تقريبا في نهاية الشهر القادم.
    Como puede apreciarse, los saldos de los fondos correspondientes a 18 proyectos arrojaban un déficit de 423.444 dólares al final del año. UN وهذا يوضح وجود أرصدة ذات عجــز مالــي بالنسبــة ﻟ ١٨ مشروعــا بلـغ مجموعها ٤٤٤ ٤٢٣ دولارا في نهاية العام.
    El total de ese cuadro es igual al que figura en la columna del total del renglón B1 al final del cuadro 3. UN والمجموع المبيﱠن في هذا الجدول يتفق أيضا مع المجموع الوارد في خانة مجموع البند باء ١ في نهاية الجدول ٣.
    Para regularizar las actividades adicionales únicamente se había firmado un subacuerdo revisado al final del período del proyecto. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    Para regularizar las actividades adicionales únicamente se había firmado un subacuerdo revisado al final del período del proyecto. UN ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية.
    Esta Conferencia dejará de celebrarse en 1999, al final del Segundo Decenio del Transporte y las Comunicaciones en África. UN يُلغى هذا المؤتمر في نهاية عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصال في أفريقيا في عام ٩٩٩١.
    Esta Conferencia dejará de celebrarse en el año 2001, al final del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN يُلغى هذا المؤتمر في نهاية عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا في عام ١٠٠٢.
    Esta Conferencia dejará de celebrarse en 1999, al final del Segundo Decenio del Transporte y las Comunicaciones en África. UN يُلغى هذا المؤتمر في نهاية عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصال في أفريقيا في عام ٩٩٩١.
    Esta Conferencia dejará de celebrarse en el año 2001, al final del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN يُلغى هذا المؤتمر في نهاية عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا في عام ١٠٠٢.
    Sobre todo, las recomendaciones que figuran al final del informe deben constituir la base de un diálogo con las delegaciones. UN وأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تشكل التوصيات الواردة في نهاية التقرير اﻷساس في الحوار مع الوفود.
    Strengthening Families estaba funcionando con 50 grupos de gestión distintos en toda Nueva Zelandia al final del período del que se informa. UN وكانت تلك الاستراتيجية تطبق على 50 مجموعة إدارية منفصلة في جميع أنحاء نيوزيلندا في نهاية الفترة موضع هذا التقرير.
    al final del año, alrededor del 80% de los refugiados y los desplazados internos habían regresado a sus hogares. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم.
    Ni siquiera se ha alcanzado el objetivo de que, al final del siglo XX, cada habitante del mundo tenga fácil acceso a un teléfono. UN ولم يتحقق حتى الهدف المتمثل في جعل جهاز الهاتف في متناول كل واحد من سكان العالم بحلول نهاية القرن العشرين.
    Por favor, no nos prometan más un tesoro al final del arco iris. UN فأرجوكم لا تعطونا وعودا بثروات طائلة أخرى عند نهاية قوس قزح.
    Obviamente, Eritrea se da cuenta de que las gestiones de paz de la OUA han llegado al final del camino. UN وتدرك اريتريا بوضوح أنها وصلت إلى نهاية الطريق فيما يتعلق بالجهود السلمية التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية.
    Myanmar espera sinceramente que al final del día habremos sido capaces de avanzar. UN وتأمل ميانمار بإخلاص أن نتمكن من المضي قدماً في آخر المطاف.
    Apoya la propuesta de añadir el párrafo al final del actual párrafo 53. UN واسترسل قائلاً إنه يؤيد إضافة الفقرة حتى نهاية الفقرة 53 القائمة.
    Bueno, solía ser que cuando un novato se destacaba en su primer incendio, le concedían el privilegio de cerrar el camión al final del turno. Open Subtitles الآن, في العادة عندما يتفوق المبتدئون في أول حريق لهم فإنه يتم إعطائهم حرية ركن الشاحنة في مكانها عند انتهاء المناوبة.
    al final del primer año del plan, el PNUD garantizará lo siguiente: UN وبحلول نهاية السنوات الخمس للخطة، سيكفل البرنامج الإنمائي ما يلي:
    al final del proyecto piloto, cerca de 24.200 eritreos habían recibido asistencia para regresar. UN وجرت مساعدة نحو ٢٠٠ ٢٤ ارتيري على العودة مع نهاية المشروع التجريبي.
    al final del presente informe, el Comité Especial ha vuelto a formular varias recomendaciones. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في ختام هذا التقرير.
    al final del camino hay un pectoral de plata que contiene magia mayor. Open Subtitles فى نهاية هذا الطريق صندوق من الفضة يحتوى على أعظم سحر
    al final del período que se examina, seguían pendientes muchas solicitudes de permiso, algunas de ellas por hasta un año. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عدد من طلبات التصاريح معلقا، بعضها لفترة تصل إلى سنة.
    El año próximo, mientras nos aproximamos al final del siglo XX, celebraremos el quincuagésimo aniversario de nuestra Organización. UN ومع اقترابنا من نهاية القرن العشرين، سنحتفل في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    El aumento de los saldos de caja en 2004 obedeció principalmente al incremento de los ingresos y a la recepción de fondos al final del ejercicio. UN وقد نتجت الزيادة في الأرصدة النقدية في سنة 2004 إلى حد كبير عن الزيادة في الإيرادات وعن تلقي الأموال في أواخر السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus