"alemania y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ألمانيا
        
    • وألمانيا
        
    • المانيا
        
    • الألمانية
        
    • الألماني
        
    • والمانيا
        
    • بألمانيا
        
    • ﻷلمانيا
        
    • ألمانية
        
    • اﻷلمانية والخدمة
        
    A este respecto, Rumania está de acuerdo con los deseos de Alemania y del Japón de ocupar sendos puestos de miembros permanentes del Consejo. UN كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس.
    Seguimos opinando que Alemania y el Japón, segundo y tercer contribuyentes de nuestra Organización tan carente de fondos, merecen un asiento permanente. UN ونحن مازلنا نرى أن ألمانيا واليابان، وهما ثاني وثالث مساهم في منظمتنا المتعطشة للنقد، تستحقان أن تشغلا مقعدين دائمين.
    Estamos convencidos de que Alemania y el Japón están en perfectas condiciones de ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن على اقتناع بأن دولتي ألمانيا واليابان اليوم مؤهلتان تماما ﻷن تكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Los principales países de emigración a la República Checa son Eslovaquia, Viet Nam, Ucrania, Alemania y la Federación de Rusia. UN وأهم البلدان التي هي مصدر الهجرة إلى الجمهورية التشيكية هي سلوفاكيا وفييت نام وأوكرانيا وألمانيا والاتحاد الروسي.
    Los Países Bajos, Noruega, Turquía, Francia, Italia, Alemania y el Reino Unido han proporcionado recursos. UN وقدمت كل من هولندا والنرويج وتركيا وفرنسا وإيطاليا وألمانيا والمملكة المتحدة الموارد اللازمة.
    Cabe preguntarse qué dirían Alemania y los Países Bajos, por ejemplo, si Suiza intentara desviar las aguas del Rhin. UN فماذا ستقول ألمانيا أو هولندا، على سبيل المثال، إذا شرعت سويسرا في تحويل منابع نهر الراين؟
    Nos encontramos conformes con los elementos establecidos en la propuesta de Alemania y Canadá. UN نؤيد تعريف أركان هذه الجريمة الوارد في الاقتراح المقدم من ألمانيا وكندا.
    En ese sentido, seguimos apoyando las aspiraciones de la India, el Japón, Alemania y el Brasil de convertirse en miembros permanentes. UN وفي ذلك الإطار، ما برحنا ندعم تطلعات ألمانيا والبرازيل والهند واليابان في أن تصبح كل منها عضوا دائما.
    Posteriormente, Alemania y Sierra Leona se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي وقت لاحق انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من ألمانيا وسيراليون.
    Alemania y Portugal remitieron a la Secretaría sus respuestas por escrito a estas cuestiones. UN وتفضلت ألمانيا والبرتغال بتوجيه ردود خطية على هذه الأسئلة إلى الأمانة العامة.
    En cuanto a otras regiones, Alemania y el Brasil también merecen la misma consideración. UN ومن المناطق الأخرى، تستحق كل من ألمانيا والبرازيل النظر على قدم المساواة.
    Se trató de la segunda reunión de expertos organizada conjuntamente por Alemania y los Países Bajos en 2012. UN وشكل هذا الحدث الاجتماع الثاني من اجتماعين عقدهما الخبراء في عام 2012 واستضافتهما ألمانيا وهولندا.
    Hay dos contribuyentes principales al programa ONU-SPIDER -- Alemania y China -- , y se han establecido centros en Bonn y Beijing. UN وأوضحت أن هناك مساهمــَـين رئيسيَّين اثنين في ذلك البرنامج هما ألمانيا والصين وقد أنشئ مركزان له في بون وبيجين.
    Los Estados Unidos, el Reino Unido, Alemania y Francia son los principales destinos de quienes procuran educarse en el extranjero. UN وتشكل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا بلدان المقصد الرئيسية بالنسبة لمن يسعون إلى التعليم في الخارج.
    Austria, Hungría, Croacia, Grecia, Alemania y Suiza UN النمسا وهنغاريا وكرواتيا واليونان وألمانيا وسويسرا
    En Alemania y en España también se iniciaron programas de reasentamiento, mientras que en Australia se duplicó el cupo a 12.000 plazas. UN وبدأت إسبانيا وألمانيا في إنشاء برنامجين لإعادة التوطين، في حين أن النمسا قد ضاعفت حصتها إلى 000 12 مكان.
    Ese enfoque se llama legalización, y lo usan países como Alemania y los Países Bajos y Nevada en EE.UU. TED ندعو تلك المقاربة بالتشريع، وهو مستخدم من قبل دول مثل هولندا وألمانيا ونيفادا في الولايات المتحدة.
    Entre las posibles combinaciones están Francia y Gran Bretaña y Alemania y uno de sus países vecinos. UN والمجموعات المحتملة هي: فرنسا وبريطانيا العظمى، وألمانيا وإحدى جاراتها.
    Después de España nos fuimos a Jordania, Alemania y otra vez a Ankara. TED بعد أسبانيا غادرنا الى الأردن ثم المانيا ثم رجعنا إلى أنقرة.
    Ante todo, deseo expresar el pleno apoyo de mi Gobierno a la iniciativa de los Gobiernos de Alemania y Francia de plantear la cuestión de la clonación humana ante las Naciones Unidas. UN أود أولا أن أعرب عن دعم حكومتي الكامل لمبادرة الحكومتين الألمانية والفرنسية بطرح موضوع استنساخ البشر على الأمم المتحدة.
    He intentado demostrar mi profunda gratitud defendiendo los derechos de la gente de Alemania y diciéndole la verdad al poder. Open Subtitles حاولت أن أبرهن عن امتناني العميق بالدفاع عن حقوق الشعب الألماني وأقول الحقيقة إلى أولئك في السلطة
    Los EEUU, China, India, Alemania y España son los inversionistas más grandes en energía renovable. Open Subtitles الولايات المتحدة والصين والمانيا وأسبانيا هي الدول الأكبر استثمارا في اعادة تجديد الطاقة
    La elección de Hamburgo como sede del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es una muestra de confianza en Alemania y una obligación para mi país. UN إن اختيار هامبورغ مقرا للمحكمة الدولية لقانون البحار عربون للثقة بألمانيا والتزام بالنسبة لبلدي.
    En este contexto, estamos totalmente de acuerdo con los que sostienen que se debe conceder la condición de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad a Alemania y al Japón. UN وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان.
    Sin embargo, también han aportado fondos el PNUD, el Banco Mundial e instituciones de desarrollo de Alemania y Francia. UN بيد أن التمويل جاء في الماضي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، وكذلك من مؤسسات إنمائية ألمانية وفرنسية.
    No obstante, otros miembros señalaron que la medición de la administración pública de Alemania y la de los Estados Unidos no se basaba en la remuneración neta sino en una comparación utilizando la metodología de la remuneración total aprobada por la Asamblea General en 1991 para tal fin. UN بيد أن عدة أعضاء أشاروا إلى أن القياس بين الخدمة المدنية اﻷلمانية والخدمة المدنية بالولايات المتحدة لا يقوم على أساس اﻷجر الصافي بل على أساس المقارنة باستخدام منهجية التعويض اﻹجمالي التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام ١٩٩١ لهذا الغرض المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus