- Satisfacción de las necesidades básicas: alimentos, alojamiento, vestido. - Suministro y distribución oportunos de alimentos y artículos no alimenticios. | UN | • تلبية الاحتياجات الأساسية: الأغذية والمأوى والملابس. • تسليم وتوزيع المواد الغذائية وغير الغذائية في الوقت المناسب. |
Según el reclamante, entre los servicios básicos prestados a estas personas figuraban primeros auxilios, alimentos y tiendas de campaña. | UN | وحسب الجهة المطالبة، شملت الخدمات الأولية التي قدمت إلى هؤلاء الأشخاص المساعدة الأولية والوجبات الغذائية والخيام. |
La falta de alojamiento, alimentos y suministros médicos provocó enfermedades y muertes. | UN | وأدى نقص المأوى والغذاء واﻹمدادات الطبية إلى حالات إصابة باﻷمراض وحالات وفاة. |
Establecer un programa de vigilancia de los residuos de plaguicidas en los alimentos y el medio ambiente. | UN | إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
En la nueva versión figuran más de 200 publicaciones sobre el medio ambiente, el desarrollo, y los alimentos y la nutrición; | UN | وتحتوي النسخة الجديدة على أكثر من 200 منشور في مجال البيئة والتنمية والأغذية والتغذية؛ |
:: Aprendizaje de técnicas de transformación de alimentos y actividades generadoras de ingresos | UN | :: التدرب على الأنشطة المدرّة للدخل في مجال الصناعة التحويلية للأغذية |
Se distribuyeron unos 2.200 paquetes de alimentos y 2.200 paquetes sanitarios, con lo que, desde el comienzo del año, estos suman 54.574 y 10.484, respectivamente. | UN | فقد تم إيصال 200 2 سلة غذائية و 200 2 سلة صحية. وقد بلغ مجموع ما تم إيصاله منذ بداية عام 2014 وحتى تاريخه |
i) Desarrollo agrícola y seguridad alimentaria (por ejemplo, el Programa Mundial de alimentos y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación); | UN | `1 ' التنمية الزراعية والأمن الغذائي، مثل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة؛ |
Las actividades de ayuda humanitaria, como la distribución de alimentos y otros productos, todavía continúan. | UN | ويجري حاليا تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية، بما فيها توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية. |
Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. | UN | وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع. |
Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. | UN | وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع. |
Si se les concede dicha condición, pueden permanecer en un centro para refugiados donde se les dará gratuitamente alojamiento, alimentos y asistencia médica. | UN | وفي حالة حصولهم على هذا الوضع، يجوز لهم البقاء في مركز للاجئين حيث يعطون المأوى والغذاء والرعاية الطبية مجاناً. |
Incluye el costo de raciones de contingencia de alimentos y agua para 30 días. | UN | تشمل تكلفة حصص إعاشة طوارئ من الماء والغذاء لمدة ٣٠ يوما |
Las pérdidas en esas etapas reducen considerablemente la disponibilidad de alimentos y aumentan los costos. | UN | وتتسبب الخسائر في هذه المراحل في الحد بدرجة كبيرة من توافر الأغذية وفي زيادة التكاليف. |
Se facilitó agua limpia y servicios de saneamiento y se distribuyeron alimentos y medicinas. | UN | ووزعت المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي والأغذية والأدوية. |
:: Aprendizaje de técnicas de transformación de alimentos y actividades generadoras de ingresos | UN | :: التدرب على الأنشطة المدرّة للدخل في مجال الصناعة التحويلية للأغذية |
- Provincia de Al-Hasaka: se distribuyeron unos 10.000 paquetes de alimentos y 3.000 latas de raciones alimentarias en el segundo puente aéreo. | UN | - محافظة الحسكة: تم إيصال 10 الاف سلة غذائية و 000 3 حصة غذائية معلبة (ضمن الجسر الجوي الثاني). |
La acción coordinada del Programa Mundial de alimentos y el UNICEF ha facilitado la reintegración de los niños soldados mediante programas de escolarización, distribución de alimentos y protección. | UN | وتساعد الجهود المنسقة التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على إعادة إدماج الأطفال الجنود من خلال برامج الإلحاق بالمدارس، والتغذية، والحماية. |
También se deberían promover y adaptar al contexto africano otras formas de seguro contra la escasez de alimentos y el aumento de los precios. | UN | وينبغي أيضا تشجيع إيجاد أشكال أخرى من التأمين ضد نقص الأغذية أو ارتفاع الأسعار وتكييفها بما يتلاءم مع الحالة الأفريقية. |
En 2006, la participación de la mujer en la gestión de alimentos y otros artículos alcanzó a un 30%. | UN | إن مشاركة المرأة في إدارة الأغذية والمواد غير الغذائية بلغت 30 في المائة في عام 2006. |
Como consecuencia de esas situaciones, millones de personas se han visto privadas de su hogar, de alimentos y de condiciones básicas de vida, convirtiéndose en refugiados o personas desplazadas. | UN | ونتيجة لهذه الحالات فقد ملايين الناس ديارهم وحرموا من الغذاء ومن متطلبات الحياة اﻷساسيــة، وأصبحوا لاجئين ومشردين. |
Nuestra delegación prevé un aumento de la demanda de asistencia humanitaria, en la que serán obviamente prioritarios los alimentos y las medicinas. | UN | ويتصور وفد بلادي الى أن الطلب سيتزايد على المساعدة الانسانية، حيث تكون اﻷولوية الواضحة لﻹمدادات الطبية والغذائية. |
Ahora, finalmente, les hablé de los alimentos, y les hablé del cáncer, así que hay una enfermedad más de la que quiero hablarles y es la obesidad. | TED | و الآن ,أخيرا, وقد حدثتكم عن الطعام و حدثتكم عن السرطان, هناك مرض واحد آخر يجب ان أخبركم عنه و هو السِمنة. |
xiii) Prestar apoyo a las poblaciones y a los países que padecen de una grave escasez de alimentos y de hambre generalizada. | UN | `13 ' دعم فئات السكان والبلدان التي تعاني من نقص حاد في الأغذية ومن المجاعة. |
Este Código regula la vida familiar en cuestiones esenciales como el matrimonio, la filiación, el divorcio, la obligación de prestar alimentos y la sucesión. | UN | وينظِّم القانون الحياة الأسرية بمعالجة المسائل الأساسية مثل الزواج والبُنوة والطلاق، والنفقة والخلافة. |
A esa altura, los detenidos habían estado sin alimentos y sin dormir durante un día. | UN | وكان قد مر عليهم في ذلك الحين يوم كامل دون طعام أو نوم. |