"alimentos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائية
        
    • والغذاء
        
    • الأغذية وفي
        
    • والأغذية
        
    • للأغذية
        
    • غذائية و
        
    • الأغذية العالمي ومنظمة
        
    • الأغذية أو
        
    • الأغذية والمواد
        
    • الغذاء ومن
        
    • والغذائية
        
    • الطعام و
        
    • الأغذية ومن
        
    • والنفقة
        
    • طعام أو
        
    - Satisfacción de las necesidades básicas: alimentos, alojamiento, vestido. - Suministro y distribución oportunos de alimentos y artículos no alimenticios. UN • تلبية الاحتياجات الأساسية: الأغذية والمأوى والملابس. • تسليم وتوزيع المواد الغذائية وغير الغذائية في الوقت المناسب.
    Según el reclamante, entre los servicios básicos prestados a estas personas figuraban primeros auxilios, alimentos y tiendas de campaña. UN وحسب الجهة المطالبة، شملت الخدمات الأولية التي قدمت إلى هؤلاء الأشخاص المساعدة الأولية والوجبات الغذائية والخيام.
    La falta de alojamiento, alimentos y suministros médicos provocó enfermedades y muertes. UN وأدى نقص المأوى والغذاء واﻹمدادات الطبية إلى حالات إصابة باﻷمراض وحالات وفاة.
    Establecer un programa de vigilancia de los residuos de plaguicidas en los alimentos y el medio ambiente. UN إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة.
    En la nueva versión figuran más de 200 publicaciones sobre el medio ambiente, el desarrollo, y los alimentos y la nutrición; UN وتحتوي النسخة الجديدة على أكثر من 200 منشور في مجال البيئة والتنمية والأغذية والتغذية؛
    :: Aprendizaje de técnicas de transformación de alimentos y actividades generadoras de ingresos UN :: التدرب على الأنشطة المدرّة للدخل في مجال الصناعة التحويلية للأغذية
    Se distribuyeron unos 2.200 paquetes de alimentos y 2.200 paquetes sanitarios, con lo que, desde el comienzo del año, estos suman 54.574 y 10.484, respectivamente. UN فقد تم إيصال 200 2 سلة غذائية و 200 2 سلة صحية. وقد بلغ مجموع ما تم إيصاله منذ بداية عام 2014 وحتى تاريخه
    i) Desarrollo agrícola y seguridad alimentaria (por ejemplo, el Programa Mundial de alimentos y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación); UN `1 ' التنمية الزراعية والأمن الغذائي، مثل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة؛
    Las actividades de ayuda humanitaria, como la distribución de alimentos y otros productos, todavía continúan. UN ويجري حاليا تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية، بما فيها توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية.
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    Si se les concede dicha condición, pueden permanecer en un centro para refugiados donde se les dará gratuitamente alojamiento, alimentos y asistencia médica. UN وفي حالة حصولهم على هذا الوضع، يجوز لهم البقاء في مركز للاجئين حيث يعطون المأوى والغذاء والرعاية الطبية مجاناً.
    Incluye el costo de raciones de contingencia de alimentos y agua para 30 días. UN تشمل تكلفة حصص إعاشة طوارئ من الماء والغذاء لمدة ٣٠ يوما
    Las pérdidas en esas etapas reducen considerablemente la disponibilidad de alimentos y aumentan los costos. UN وتتسبب الخسائر في هذه المراحل في الحد بدرجة كبيرة من توافر الأغذية وفي زيادة التكاليف.
    Se facilitó agua limpia y servicios de saneamiento y se distribuyeron alimentos y medicinas. UN ووزعت المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي والأغذية والأدوية.
    :: Aprendizaje de técnicas de transformación de alimentos y actividades generadoras de ingresos UN :: التدرب على الأنشطة المدرّة للدخل في مجال الصناعة التحويلية للأغذية
    - Provincia de Al-Hasaka: se distribuyeron unos 10.000 paquetes de alimentos y 3.000 latas de raciones alimentarias en el segundo puente aéreo. UN - محافظة الحسكة: تم إيصال 10 الاف سلة غذائية و 000 3 حصة غذائية معلبة (ضمن الجسر الجوي الثاني).
    La acción coordinada del Programa Mundial de alimentos y el UNICEF ha facilitado la reintegración de los niños soldados mediante programas de escolarización, distribución de alimentos y protección. UN وتساعد الجهود المنسقة التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على إعادة إدماج الأطفال الجنود من خلال برامج الإلحاق بالمدارس، والتغذية، والحماية.
    También se deberían promover y adaptar al contexto africano otras formas de seguro contra la escasez de alimentos y el aumento de los precios. UN وينبغي أيضا تشجيع إيجاد أشكال أخرى من التأمين ضد نقص الأغذية أو ارتفاع الأسعار وتكييفها بما يتلاءم مع الحالة الأفريقية.
    En 2006, la participación de la mujer en la gestión de alimentos y otros artículos alcanzó a un 30%. UN إن مشاركة المرأة في إدارة الأغذية والمواد غير الغذائية بلغت 30 في المائة في عام 2006.
    Como consecuencia de esas situaciones, millones de personas se han visto privadas de su hogar, de alimentos y de condiciones básicas de vida, convirtiéndose en refugiados o personas desplazadas. UN ونتيجة لهذه الحالات فقد ملايين الناس ديارهم وحرموا من الغذاء ومن متطلبات الحياة اﻷساسيــة، وأصبحوا لاجئين ومشردين.
    Nuestra delegación prevé un aumento de la demanda de asistencia humanitaria, en la que serán obviamente prioritarios los alimentos y las medicinas. UN ويتصور وفد بلادي الى أن الطلب سيتزايد على المساعدة الانسانية، حيث تكون اﻷولوية الواضحة لﻹمدادات الطبية والغذائية.
    Ahora, finalmente, les hablé de los alimentos, y les hablé del cáncer, así que hay una enfermedad más de la que quiero hablarles y es la obesidad. TED و الآن ,أخيرا, وقد حدثتكم عن الطعام و حدثتكم عن السرطان, هناك مرض واحد آخر يجب ان أخبركم عنه و هو السِمنة.
    xiii) Prestar apoyo a las poblaciones y a los países que padecen de una grave escasez de alimentos y de hambre generalizada. UN `13 ' دعم فئات السكان والبلدان التي تعاني من نقص حاد في الأغذية ومن المجاعة.
    Este Código regula la vida familiar en cuestiones esenciales como el matrimonio, la filiación, el divorcio, la obligación de prestar alimentos y la sucesión. UN وينظِّم القانون الحياة الأسرية بمعالجة المسائل الأساسية مثل الزواج والبُنوة والطلاق، والنفقة والخلافة.
    A esa altura, los detenidos habían estado sin alimentos y sin dormir durante un día. UN وكان قد مر عليهم في ذلك الحين يوم كامل دون طعام أو نوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus