"ambicioso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طموح
        
    • الطموح
        
    • طموحة
        
    • طموحا
        
    • طموحاً
        
    • الطموحة
        
    • وطموح
        
    • بالطموح
        
    • طموحه
        
    • جشع
        
    • طموحًا
        
    • طماعا
        
    • طموحي
        
    • وطموحة
        
    • طَموح
        
    Tenía un designio ambicioso y era idealista respecto de cómo lograr un mundo mejor. UN كان هناك طموح في تصميمهم ومثالية في كيفية التوصل الى عالم أفضل.
    En cuanto a la cuestión del transporte multimodal, un programa demasiado ambicioso no facilitaría el análisis a fondo por la Comisión Permanente. UN وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة.
    Aunque debemos emprender el programa ambicioso que acabo de bosquejar, también debemos progresar en lo que se refiere a las armas convencionales. UN وبينما يجب علينا أن نتناول البرنامج الطموح الذي حددته توا، يجب علينا أيضا أن نحرز التقدم بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    Una segunda delegación exhortó a plantear objetivos que, si bien no deberían ser excesivamente ambicioso con respecto a la recaudación de fondos suplementarios, deberían ser optimistas. UN وحث وفد آخر على ألا تكون اﻷهداف مسرفة في الطموح فيما يتعلق بتوافر اﻷموال التكميلية، وإن كان ينبغي لها أن تكون متفائلة.
    Este es un documento ambicioso en el camino hacia el desarme general y completo. UN إن هذه الاتفاقية وثيقة طموحة على الطريق نحو نزع السلاح الشامل والعام.
    Por otra parte, en 1994 se aprobó un ambicioso programa para proseguir la estabilización macroeconómica. UN وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Es quizás ambicioso y complicado, pero preconizamos un enfoque más amplio para que pueda responder a los objetivos del tratado tal como lo concebimos. UN وقد يكون هذا الأمر طموحاً ومعقداً، لكننا نحن ندعو إلى اتباع نهج أوسع من أجل تحقيق أهداف المعاهدة كما نراها.
    La Declaración contiene un conjunto ambicioso de objetivos. UN ونـــص اﻹعــلان علــى مجموعـة من اﻷهداف الطموحة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية.
    En la cumbre debería fomentarse un progreso ambicioso en ese sentido, partiendo de las propuestas que figuran en el informe del Secretario General. UN وينبغي أن يشجع مؤتمر القمة على إحراز تقدم طموح في ذلك الصدد، على أساس المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Deseo dejar absolutamente en claro que la Unión Europea realizará todos los esfuerzos posibles para lograr un consenso internacional sólido y ambicioso en esa conferencia. UN وأود أن أقول هنا بكل وضوح إن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده للوصول إلى اتفاق عالمي طموح وصلب في هذا المؤتمر.
    Jamaica también ha iniciado un programa ambicioso con el objetivo de lograr para el año 2030 la condición de país desarrollado. UN كما أن جامايكا شرعت في تنفيذ برنامج طموح يهدف إلى بلوغ مركز البلد المتقدم النمو بحلول عام 2030.
    Al referirse a la formulación de la estrategia basada en la experiencia adquirida, un orador dijo que el programa le parecía demasiado ambicioso. UN وفي معرض تعليقه على إعداد الاستراتيجيات في ضوء الدروس المستخلصة، أعرب متكلم عن شعوره بأن البرنامج يبدو مفرطا في الطموح.
    El Consenso de Monterrey nos ofrece un marco práctico para lograr un desarrollo efectivo y cumplir el ambicioso programa de la Declaración del Milenio. UN إن توافق مونتيري يوفر لنا إطارا عمليا للسعي إلى تفعيل التنمية وتنفيذ بنود جدول الأعمال الطموح المبين في إعلان الألفية.
    Este programa ambicioso se verá perjudicado seriamente si los proyectos ya completados no se consolidan o no se continúan. UN وهذا البرنامج الطموح سيتقوض على نحو خطير إذا لم يجر تأمين أو متابعة المشاريع المنجزة بالفعل.
    La consecuencia es que el documento 6 parece demasiado ambicioso en varios aspectos o que se corre el riesgo de crear una repetición o sobreposición de tareas innecesaria. UN وبالتالي فإن هذه الوثيقة تبدو في عدة جوانب طموحة أكثر من اللازم، أو قد تفضي إلى ازدواج في العمل أو تداخل لا داعي له.
    Dicha Declaración incluye ocho objetivos de desarrollo que entrañan un ambicioso programa para reducir y, en última instancia, erradicar la pobreza. UN وتضمن هذا الإعلان ثمانية أهداف إنمائية، شملـت خطة طموحة لتخفيف حدة الفقر ثم القضـاء عليـه في نهاية الأمـر.
    Si bien el plan inicial del programa era bastante ambicioso, el número de proyectos financiados no satisfizo las expectativas que se habían suscitado. UN وبالرغم من أن الخطة الأولية للبرنامج كانت طموحة تماما، فإن عدد المشاريع التي مولت فعلا لم يصل إلى التطلعات المبكرة.
    La tarea de erradicar para el año 2010 todas las minas terrestres que amenazan a las poblaciones civiles es un objetivo ambicioso pero inspirador. UN إن التعهد بإزالة جميع اﻷلغام التي تهدد السكان المدنيين بحلول عام ٠١٠٢ يمثل هدفا طموحا بيد أنه يدفع إلى اﻷمل.
    Ante el éxito obtenido por el fondo, Túnez decidió ejecutar en el período 1995-1999 un programa incluso más ambicioso. UN ونظرا لنجاح هذا الصندوق قررت تونس الشروع في ١٩٩٥ و ١٩٩٩ في تنفيذ برنامج أكثر طموحا.
    Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio, establecimos un ambicioso programa de futuro para las Naciones Unidas en el nuevo Milenio. UN في مؤتمر قمة الألفية، قبل خمس سنوات، وضعنا جدول أعمال طموحا ومتطلعا إلى الأمام للأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    En realidad ese objetivo es mucho menos ambicioso que el de lograr que la mitad de los PMA salgan de esa categoría. UN وهذا الهدف في الواقع أقل طموحاً بكثير من هدف إخراج نصف عدد أقل البلدان نمواً من فئة هذه البلدان.
    La ejecución de este ambicioso plan requiere una verdadera cooperación entre todos los afectados y una contribución financiera importante de la comunidad internacional. UN وتتطلب تلك الخطة الطموحة تعاونا حقيقيا من جميع الجهات المعنية، ودعما ماليا كبيرا من المجتمع الدولي.
    Así que, dejemos de debatir indefinidamente los parámetros y permitamos que se inicie la negociación fijándonos un calendario preciso y ambicioso. UN لذا، لنتوقف عن مناقشة المعايير إلى ما لا نهاية ونمهد السبيل لبدء المفاوضات وفقا لجدول زمني عملي وطموح.
    Una delegación se preguntó si el programa de país sería excesivamente ambicioso en vista de la situación actual. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة.
    La Directora indicó que no consideraba que el programa fuera extremadamente ambicioso. UN وأفادت المديرة بأنها لا تعتبر البرنامج بأنه مغال في طموحه.
    - Sé que siempre dices que te ganaste la lotería con Suzanne y que sería ambicioso volver a intentarlo pero... han pasado cuatro años. Open Subtitles بأنك عشت مع سوزان كأنك رابح اليانصيب وستشعرك محاوله أخرى بأنك جشع لكن مضت أربع سنوات
    para estos animales silvestres. Para ello, a fines de 2014 lanzamos un ambicioso proyecto de exploración y protección. TED لذا، في أواخر عام 2014، أطلقنا مشروعًا طموحًا لفعل ذلك بالضبط: ألا وهو الاكتشاف والحماية.
    El noble Bruto dijo que César fue ambicioso. Open Subtitles قال لكم بروتس النبيل إن قيصر كان طماعا
    Sólo porque soy ambicioso, no significa que no hay corrupción en tu Agencia. Open Subtitles طموحي لا يعني أنه لا يوجد فساد في مكتبك
    El documento final deberá ser exhaustivo y ambicioso y deberá hacer aportaciones positivas a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ودعا إلى أن تكون نتائج المؤتمر شاملة وطموحة وأن تقدم إسهاما إيجابياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los gobiernos están ahora mejor preparados para tomar las decisiones necesarias para llegar a un acuerdo ambicioso en Copenhague. UN والحكومات أفضل استعداداً الآن لاتخاذ القرارات الضرورية لاتفاق طَموح في كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus