"apertura de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • افتتاح
        
    • فتح
        
    • الافتتاحية
        
    • بفتح
        
    • انفتاح
        
    • بافتتاح
        
    • لفتح
        
    • المفتوحة
        
    • الانفتاح
        
    • إفتتاح
        
    • بانفتاح
        
    • الافتتاحي
        
    • الافتتاح
        
    • لافتتاح
        
    • انفتاحا
        
    Un medio de promover las actividades y ampliar la presencia del Instituto podría ser la apertura de oficinas de enlace en las distintas regiones. UN وبغية تشجيع نشاط المعهد وتواجده، يلاحظ أن ثمة خيارا ممكنا في هذا الصدد قد يتضمن افتتاح مكاتب للاتصال بمختلف المناطق.
    Desgraciadamente, con la apertura de la cárcel se produjo un número importante de nuevas detenciones. UN ومن المؤسف أنه مع افتتاح السجن وفد إليه عدد كبير من المحتجزين الجدد.
    Temas 1 y 2 del programa: apertura de la reunión y aprobación del programa UN البندان 1 و 2 من جدول الأعمال: افتتاح الاجتماع وإقرار جدول الأعمال
    Sin embargo, la liberalización no puede limitarse a la apertura de los mercados a otros productores nacionales sino también a los productores extranjeros. UN إذ لا يمكن قصر التحرير على فتح اﻷسواق أمام المنتجين المحليين اﻵخرين بل لابد أن يشمل ذلك الموردين اﻷجانب أيضا.
    Temas 1 y 2 del programa: apertura de la reunión y aprobación del programa UN البندان 1 و 2 من جدول الأعمال: افتتاح الاجتماع وإقرار جدول الأعمال
    Temas 1 y 2 del programa: apertura de la reunión y aprobación del programa UN البندان 1 و 2 من جدول الأعمال: افتتاح الاجتماع وإقرار جدول الأعمال
    Ello obedeció al continuo retraso de la apertura de la oficina de ONU-SPIDER en Beijing. UN وكان مرجع ذلك هو التأخير الجاري في افتتاح مكتب برنامج سبايدر في بيجين.
    Conjuntamente con sus asociados en la zona, sigue procurando encontrar soluciones para asegurar la apertura de esas oficinas en 2010. UN وما زالت البعثة تبحث عن حلول مع شركائها في المنطقة لكفالة افتتاح هذين المكتبين في عام 2010.
    Como dije en la apertura de este período de sesiones, considero a los miembros de la Asamblea mi familia y mis amigos. UN فكما أسلفت قوله في افتتاح هذه الدورة، إنني أعتبركم أهلي وأصدقائي، ولذلك فسأعول على تعاونكم التام طوال السنة المقبلة.
    El crecimiento de la capacidad de acogida de las ciudades universitarias a 3.064 plazas con la apertura de otras nuevas; UN زيادة قدرات الاستيعاب في المدن الجامعية لتصل إلى 064 3 مقعداً بالموازاة مع افتتاح مدن جامعية جديدة؛
    Sí, Matt quería probar un chef para su restaurante, y luego teníamos que ir a la apertura de un club nuevo. Open Subtitles ، نعم ، مات اضطر لرؤية طباخ هنا من أجل مطعمه . وبعدها سنذهب لحفل افتتاح نادٍ ما
    ¿Sigue sin querer que vayas a la apertura de la galería esta noche? Open Subtitles لا تزال تريدك أن لا تذهبي إلى افتتاح المعرض الليلة ؟
    El Comité de Coordinación de la Reunión de Mujeres Parlamentarias se reunirá antes de la apertura de la Reunión para decidir diversas cuestiones de orden práctico destinadas a facilitar la labor de la reunión. UN وقبل افتتاح الاجتماع، ستجتمع لجنة التنسيق التابعة لاجتماع البرلمانيات للبت في عدة ترتيبات عملية تيسيرا ﻷعمال الاجتماع.
    Dentro de mi país quiero preconizar la apertura de un debate general en el que se evalúen los resultados obtenidos y se reflexione sobre el futuro. UN وفي نيتي أن أدعو الى افتتاح مناقشة عامة في بلدي لتقييم ما جرى تحقيقه وللتفكير في المستقبل.
    En sus anteriores observaciones de apertura de este período de sesiones, el Embajador Hohenfellner expresó su optimismo por la labor futura de la Comisión. UN لقد أدلى السفير هوهنفلنر، عند افتتاح الدورة، بملاحظات اتسمت بالتفاؤل حول مستقبل أعمال اللجنة.
    No obstante, los Estados Unidos son partidarios de la apertura de un nuevo centro en Sanaa. UN وتؤيد الولايات المتحدة مع ذلك افتتاح مركز جديد في صنعاء.
    apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; UN فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية
    Además, no quedaba claro si el sistema de clasificación se había preparado antes del llamamiento a presentación de propuestas o tras la apertura de éstas. UN وليس من الواضح أيضا ما إذا كان قد تم إعداد نظام التصنيف قبل إصدار طلب العروض أو بعد فتح مظاريف العروض.
    La apertura de dos oficinas subregionales en Cali y Medellín hacia fines de 2001 incrementó nuestra capacidad al respecto. UN وقد عزز فتح مكتبيين شبه إقليميين في كالي وميديلين، بنهاية عام 2001، قدراتنا في هذا المجال.
    Ello servirá para determinar el saldo de apertura de los valores devengados. UN وسوف يسهم القيام بهذه العملية في إنشاء الأرصدة الافتتاحية للاستحقاقات.
    El IGNU acogió con beneplácito este hecho. Sin embargo, señaló que la apertura de las carreteras por el NPFL debía considerarse dentro del contexto más amplio de los compromisos asumidos por cada una de las partes en virtud del Acuerdo de Cotonú. UN وقد رحبت الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية بهذا الحدث، بيد أنها أشارت الى أنه ينبغي أن ينظر الى قيام الجبهة بفتح الطرق ضمن الاطار اﻷوسع للالتزامات التي تعهد بها كل طرف من اﻷطراف بموجب اتفاق كوتونو.
    Esto tiene por finalidad asegurar la apertura de los partidos políticos prescrita por las leyes y las reglamentaciones pertinentes. UN والغرض من ذلك هو كفالة انفتاح الأحزاب السياسية، حسبما ورد في القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة.
    La cooperación del Gobierno en la apertura de la dependencia del ACNUDH podría servir de modelo a otros países. UN واعتبرت أن التعاون الذي أبدته الحكومة بافتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان يشكّل نموذجاً لبلدان أخرى.
    Estos progresos deben ir acompañados de medidas correlativas comparables de apertura de mercados por parte de otros participantes. UN ويجب أن يُقابل هذا التقدم بتدابير مشابهة لفتح أبواب اﻷسواق من جانب المشتركين اﻵخرين.
    Únicamente mediante la acción multilateral podemos lograr que la apertura de los mercados reporte beneficios y oportunidades para todos. UN ولا يمكننا ضمان أن الأسواق المفتوحة توفر مزايا وفرصاً للجميع إلا عن طريق الإجراءات المتعددة الأطراف.
    Ahora son un obstáculo para la necesaria apertura de un sistema en gran medida formado y justificado por una percibida necesidad de hacer frente a presiones externas y actos enemistosos que amenazan a la soberanía nacional. UN ويشكل الحظر اﻵن عقبة في سبيل الانفتاح اللازم لنظام تم تشكيله وتبريره إلى حد بعيد على أساس حاجة ملموسة إلى الصمود أمام الضغوط الخارجية واﻷعمال العدائية التي تهدد السيادة الوطنية.
    Kenji-san dijo que ansía empezar pronto los preparativos de apertura de Aoyama. Open Subtitles كنجي سان قال أنه متحمس لبدء استعدادات إفتتاح أوياما قريباً
    Los gastos en asistencia para actividades de población en Europa comenzaron en 1989 con la apertura de las relaciones con los países del bloque oriental. UN وبدأ اﻹنفاق على المساعدة السكانية في أوروبا في عام ١٩٨٩، بانفتاح العلاقات مع بلدان الكتلة الشرقية.
    En mi discurso de apertura de las conversaciones declaré que los líderes de las dos comunidades llevaban 29 años discutiendo las cuestiones que se consideraban más importantes. UN وذكرت في بياني الافتتاحي في المحادثات أن زعماء الطائفتين أجروا على مدى ٢٩ عاما مناقشات بشأن القضايا التي صنفت على أنها أهم القضايا.
    Ok chicos muévanse, debemos tener esa firma antes de la apertura de esta noche. Open Subtitles حسناً لنسرع يا جماعة، يجب أن ننهي اليافطة من أجل الافتتاح الليلة
    Además, se apoyó la apertura de un centro nacional de operaciones de emergencia de la Dirección de Protección Civil en Puerto Príncipe. UN وفضلاً عن ذلك، جرى توفير الدعم لافتتاح المركز القومي للعمليات الطارئة التابع لمديرية الحماية المدنية في بورت أو برانس.
    Los países y pueblos están más próximos que nunca gracias, en gran parte, a los adelantos de la tecnología y a la mayor apertura de los mercados y fronteras. UN وتتقارب البلدان والشعوب أكثر من أي وقت مضى لا سيما بفضل تقدم التكنولوجيا وزيادة اﻷسواق والحدود انفتاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus