Entre las múltiples actividades encomiables deseamos resaltar el apoyo prestado por el Programa a la Segunda Conferencia Espacial de las Américas. | UN | ومن بين اﻷنشطة الجديرة بالثناء، نود أن نسلط الضوء على الدعم المقدم من البرنامج لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين. |
Aparte de la importancia del apoyo prestado por la cooperación internacional, el desarrollo sostenible debe sustentarse en los esfuerzos internos. | UN | وفضلا عن أهمية الدعم المقدم من خلال التعاون الدولي، يجب أن تعتمد التنمية المستدامة على الجهود المحلية. |
Asimismo, ha probado planteamientos innovadores para mejorar la calidad y la puntualidad del apoyo prestado a dichas oficinas. | UN | وجرّب الصندوق نُهجا مبتكرة لتحسين جودة الدعم المقدم للمكاتب الإقليمية ومدى ملاءمته من حيث التوقيت. |
Por último, desean dar las gracias a la Secretaría por todo el apoyo prestado. | UN | ويودون أخيرا، الإعراب عن تقديرهم للأمانة العامة لكل ما قدمته من دعم. |
El Alto Comisionado es consciente del insuficiente apoyo prestado a Egipto, entre otros países. | UN | وقال إنه يدرك أن الدعم المقدم لمصر، ولبلدان أخرى كذلك، غير كاف. |
Desarrollar una estrategia a nivel internacional para potenciar el apoyo prestado, entre otras cosas a: | UN | وضع استراتيجية على المستوى الدولي لزيادة الدعم المقدم إلى مجالات منها ما يلي: |
Ejemplo de ello es el apoyo prestado a un equipo interinstitucional que trabaja en Túnez. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو الدعم المقدم لفريق مشترك بين الوكالات في تونس. |
El apoyo prestado también ha alentado a los testigos a testificar en los tribunales. | UN | وقد شجع الدعم المقدم أيضا الشهود على التقدم للإدلاء بشهادتهم في المحكمة. |
El documento de apoyo a los programas, preparado posteriormente era el instrumento que fundamentaba y presentaba con detalle el apoyo prestado por el PNUD a cada uno de los tres o cuatro programas. | UN | وأن وثيقة دعم البرنامج هي اﻵلية، التي تتم صياغتها في وقت لاحق لتبرير وعرض الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لكل من البرامج الثلاثة أو اﻷربعة، بالتفصيل. |
El apoyo prestado a las organizaciones no gubernamentales tuvo un costo de 5 millones de dólares proporcionados por el Gobierno de México y canalizados a | UN | وبلغت تكلفة الدعم المقدم الى المنظمات غير الحكوميــة ٥ ملاييــن دولار وفرتها حكومة المكسيك، وجهت من خلال صندوق |
El grupo de tareas también ha funcionado como un foro útil en la supervisión del apoyo prestado a las oficinas exteriores. | UN | وكانت فرقة العمل كذلك محفلا مفيدا لرصد الدعم المقدم للعمليات الميدانية. |
El apoyo prestado por los Países Bajos consiste en la facilitación de medios financieros y de conocimientos especializados. | UN | ويتكون الدعم المقدم من هولندا من اﻹمداد بالوسائل المالية والخبرات. |
Elogió la asistencia jurídica ofrecida por la UNCTAD y el apoyo prestado al Grupo Andino para que aumentara la competitividad de sus flotas mercantes nacionales. | UN | وأثنت على المساعدة القانونية التي يوفﱢرها اﻷونكتاد وعلى الدعم المقدم إلى المجموعة الاندية بغية زيادة قدرة أساطيلها التجارية البحرية على المنافسة. |
Restablecimiento al apoyo prestado antes de la emergencia, mejorándolo | UN | العودة إلى الدعم المقدم في مرحلة ما قبل الطوارئ أو تحسينه |
Siempre y cuando se disponga de recursos financieros, se prevé aumentar el apoyo prestado a la labor del Alto Representante. | UN | ومن المعتزم، رهنا بتوافر موارد مالية، زيادة تعزيز الدعم المقدم الى عمل الممثل السامي. |
Al eliminarse el apoyo prestado por el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas será necesario establecer un pequeño taller local de reparaciones para comunicaciones. | UN | وسيتطلب سحب الدعم المقدم من مقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام إنشاء ورشة تصليح محلية صغيرة فيما يتعلق بالاتصالات. |
La DAI/OSSI desea expresar su agradecimiento al Contralor y al Servicio por el apoyo prestado durante el período que abarca el informe. | UN | وتود الشعبة أن تعرب عن تقديرها للمراقب المالي ولوحدة التنسيق على ما قدماه من دعم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El orador aprovecha la oportunidad para agradecer a la secretaría el apoyo prestado en un momento de tanta acumulación de trabajo. | UN | واغتنم السيد يالدين هذه الفرصة ليشكر الأمانة على دعمها في ظروف يتزايد فيها حجم العمل. |
Acordaron también utilizar una estructura común de consignaciones con respecto al apoyo prestado a sus respectivos programas. | UN | كما اتفقت المنظمات على هيكل اعتمادات موحد بالنسبة للدعم المقدم للبرامج الخاصة بكل منها. |
También es alentador el apoyo prestado por los organismos especializados y las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن المشجِّع أيضا ذلك الدعم المقدَّم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
281. Preocupa al Comité el nivel insuficiente del apoyo prestado a las familias que viven por debajo del umbral de pobreza y a las familias monoparentales. | UN | ١٨٢- واللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الدعم المقدّم إلى اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر وكذلك اﻷسر الوحيدة الوالد. |
Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la oficina del ACNUDH en el país. | UN | وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Doy las gracias a mi Representante Especial para África Central, Abdoulaye Bathily, por el apoyo prestado al esfuerzo de mediación internacional. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص في وسط أفريقيا، عبد الله باتيلي، على دعمه لجهود الوساطة الدولية. |
La CEPA logró avanzar en la mejora de la coherencia del apoyo prestado por las Naciones Unidas a nivel regional. | UN | أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدما في تعزيز الاتساق في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي. |
Observando con reconocimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, | UN | وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته بلدان ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مختلفة لعمليات اﻹغاثة واﻹصلاح، |
También se toma nota con agradecimiento del apoyo prestado por quienes han ayudado y ayudan actualmente a Djibouti. | UN | ويلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمه جميع الذين ساعدوا ويساعدون جيبوتي حاليا. |
Este sigue colaborando estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para mejorar el apoyo prestado. | UN | وتواصل مفوضية حقوق الإنسان، التي تواصل العمل بالتعاون الوثيق مع المكتب لتحسين الدعم الذي يقدمه. |
Su funcionamiento depende totalmente de la continuidad y del volumen del apoyo prestado por los respectivos órganos nacionales. | UN | ويعتمد أداؤها اعتماداً كلياً على الاستمرار ومستوى الدعم الذي تتلقاه من الهيئات الوطنية المعنية. |
La oradora expresa el agradecimiento del Secretario General por el apoyo prestado por esos países. | UN | وأعربت عن تقدير اﻷمين العام للدعم الذي منحته تلك البلدان. |
Se señaló la tendencia a la cooperación interregional, en particular gracias al apoyo prestado por la Comisión Económica para Europa (CEPE) a las agrupaciones e iniciativas subregionales. | UN | وجرى التنويه بالاتجاه نحو التعاون اﻷقاليمي، ولا سيما من خلال الدعم الموفر من جانب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا للتجمعات والمبادرات دون اﻹقليمية. |