Rumores persistentes dan cuenta incluso del entrenamiento de soldados y milicianos para atacar al Estado rwandés y reconquistar el poder. | UN | وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها. |
Rumores persistentes dan cuenta incluso del entrenamiento de soldados y milicianos para atacar al Estado rwandés y reconquistar el poder. | UN | وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها. |
Además, se procedió a atacar a 13 aldeas serbias y montenegrinas a fin de intimidar a la población y expulsarla de Kosmet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعرضت ٣١ قرية من قرى صربيا والجبل اﻷسود للهجوم من أجل تخويف سكانها وطردهم من كوسميت. |
En la misma ciudad, unos soldados dispararon contra tres hombres de quienes se sospechaba estaban a punto de atacar su puesto militar. | UN | وفي المدينة نفسها، أطلق الجنود النار على ثلاثة رجال كانوا يشتبهون في أنهم على وشك الهجوم على مخفرهم العسكري. |
No obstante, a pesar de las amenazas verbales de atacar Jawhar, no hubo incidentes. | UN | ولكن برغم التهديدات الشفهية بمهاجمة جوهر، لم تقع حوادث في هذا الصدد. |
En el Palacio de las Naciones, los manifestantes ocuparon una sala de reuniones, amenazando con inmolarse en llamas si la policía recibía instrucciones de atacar. | UN | وفي قصـر اﻷمــم، احتل المتظاهرون إحدى غرف الاجتماعات، وهددوا بإشعال النار في أنفسهــم، إذا تـم توجيـه أمـــر إلى قوات الشرطة بالهجوم. |
En grupos de 15, son enviados al frente para atacar a las fuerzas gubernamentales. | UN | وهم يوفدونهم في مجموعات من 15 فردا الى الجبهة لمهاجمة القوات الحكومية. |
Lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. | UN | ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة. |
Rumores persistentes dan cuenta incluso del entrenamiento de soldados y milicianos para atacar al Estado rwandés y reconquistar el poder. | UN | وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها. |
atacar localidades no defendidas y zonas desmilitarizadas; | UN | مهاجمة مواقع عزلاء ومناطق منزوعة السلاح؛ |
Esta tecnología no sólo es capaz de interceptar misiles balísticos sino también de atacar satélites. | UN | ولا تتيح هذه التكنولوجيا اعتراض القذائف التسيارية فحسب وإنما مهاجمة التوابع الاصطناعية أيضا. |
Cuarto, manifestó al General Mladić que el ejército serbio de Bosnia debía dejar de atacar objetivos civiles en las zonas seguras. | UN | ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة. |
No es ni el momento ni la forma de atacar a un cuidadano. | Open Subtitles | هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للهجوم شخصياً على مواطنة منعزلة |
O eso, o están tomándose su tiempo esperando el momento adecuado para atacar. | Open Subtitles | إما هذا , أو هم ينتظرون وقتهم ينتظرون اللحظة المناسبة للهجوم |
Debemos movernos rápidamente antes de que los disidentes los convenzan de atacar nuevamente. | Open Subtitles | لكن علينا التحرك بسرعة قبل ان يقنعوا المنشقين الاخرين للهجوم ثانية |
Además de atacar deliberadamente a la población civil, también constituye un crimen de guerra llevar a cabo un ataque indiscriminado. | UN | فعلاوة على جريمة الحرب التي يشكلها تعمد الهجوم على مدنيين، يشكل شن هجوم عشوائي جريمة حرب أيضاً. |
Este régimen sionista ha atacado repetidamente y ha amenazado abiertamente con atacar a otros países de la región. | UN | لقد ظل هذا النظام الصهيوني يهاجم مراراً وتكرارا وهدّد علناً بمهاجمة بلدان أخرى في المنطقة. |
Ningún país pequeño atacaría o amenazaría jamás con atacar con misiles que transporten armas de destrucción en masa al país militarmente más poderoso del mundo a menos que estuviera decidido a suicidarse. | UN | فلن يهاجم أي بلد صغير أبداً أو يهدد بالهجوم على أقوى بلد في العالم من الناحية العسكرية بأسلحة دمار شامل محمولة بالقذائف، إلا إذا هو قرر الانتحار. |
Deseo reiterar además la posición de mi Gobierno de que la República Islámica del Irán no tiene intención alguna de atacar a otras naciones. | UN | وأود أيضا أن أعيد تأكيد موقف حكومتي، وهو أن جمهورية إيران الإسلامية ليس لديها أي نية لمهاجمة أي دولة أخرى. |
Según el ejército, fueron muertos a tiros tras haber intentado atacar a los soldados con hachas y cuchillos. | UN | قالت مصادر الجيش إنهما أرديا بإطلاق النار بعد محاولتهما الاعتداء على جنود بفؤوس ومدي. |
Sin embargo, para esto será necesario atacar el problema con una determinación aún mayor. | UN | غير أن هذا سيتطلب منا أن نهاجم المشكلة بتصميم أكبر. |
Sería de ingenuos afirmar que Chipre tiene la intención de atacar Turquía. | UN | ومن السذاجة القول إن قبرص تنوي شن هجوم ضد تركيا. |
Por consiguiente, la parte grecochipriota adquirirá la capacidad de atacar blancos en Turquía, que se encuentra a sólo 64 kilómetros de distancia. | UN | وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا. |
En el contexto de hostilidades, estos métodos para imponer el cumplimiento violan el principio de distinción, que prohíbe atacar a civiles. | UN | وفي سياق الأعمال العدائية، تنتهك أساليب إنفاذ القانون هذه مبدأ التمييز، الذي ينص على عدم جواز استهداف المدنيين. |
Se han cometido graves violaciones de los derechos humanos, al atacar a las personas y las propiedades, ataques que algunas veces han ocasionado la muerte de muchas personas. | UN | وقد وقعت انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وشُنت هجمات خطيرة على اﻷفراد والممتلكات مؤدية أحيانا إلى الموت. |
Parecen llevarse bien, y estamos a punto de atacar el vehículo. | Open Subtitles | كلا منكما يبدو متفق مع الأخر و نحن على وشك أن نهجم على تلك السيارة |
Es otra prueba de que los terroristas prefieren atacar a quienes no pueden defenderse. | UN | وأثبتت، مرة أخرى، أن الإرهابيين يهاجمون من لا يقوون على الرد. |