"aumentar la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون
        
    • زيادة التعاون
        
    • لتعزيز التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • تحسين التعاون
        
    • بتعزيز التعاون
        
    • وتعزيز التعاون
        
    • وزيادة التعاون
        
    • بزيادة التعاون
        
    • تكثيف التعاون
        
    • توثيق التعاون
        
    • مزيد من التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • تعميق التعاون
        
    Por tanto, es importante aumentar la cooperación internacional basada en el multilateralismo, la imparcialidad y un planteamiento sin condiciones. UN ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون الدولي على أساس تعدّدية الأطراف والنزاهة واتّباع نهج غير مشروط.
    Por lo tanto, debía adaptarse un enfoque flexible cuando se procuraba aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ولذلك ينبغي اﻷخذ ينهج مرن في العمل من أجل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Además, era menester aumentar la cooperación y la coordinación de los esfuerzos entre los donantes. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك دعوة الى زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين المانحين.
    También declaró que la mundialización requería aumentar la cooperación entre los países en desarrollo para que los menos desarrollados de ellos no queden marginados. UN وذكر أيضا أن العولمة تتطلب زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية لكي لا تتعرض أقل هذه البلدان نموا إلى التهميش.
    Granada es miembro activo del Sistema de Seguridad Regional para el Caribe Oriental, iniciativa dirigida a aumentar la cooperación militar. UN إن غرينادا عضو نشط في نظام اﻷمن اﻹقليمي، وهو مبادرة في منطقة شرق الكاريبي لتعزيز التعاون العسكري.
    Se organizó un curso de orientación para aumentar la cooperación técnica con el personal de los centros de control de enfermedades en las operaciones de emergencia. UN وعقدت دورة تدريبية توجيهية بغية تعزيز التعاون التقني مع مراكز موظفي مكافحة اﻷمراض في العمليات الطارئة.
    - aumentar la cooperación entre los mercados para reforzar la supervisión de las instituciones financieras. UN تعزيز التعاون فيما بين اﻷسواق بغرض تقوية اﻹشراف على المؤسسات المالية.
    Esto ha permitido aumentar la cooperación entre países con economías en transición y entre esos países y los países en desarrollo. UN وقد أدى هذا إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين تلك البلدان والبلدان النامية.
    Se está procurando aumentar la cooperación internacional, en particular el intercambio de información técnica y de experiencias en esta esfera. UN كما يجري السعي بهمة الى تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات التقنية وتقاسم الخبرات في الميدان.
    El propósito de la Conferencia era aumentar la cooperación y la unidad entre los países participantes para la lucha contra el terrorismo internacional. UN وكان هدف المؤتمر تعزيز التعاون والوحدة فيما بين البلدان المشاركة في مجال مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Las nuevas tecnologías pueden contribuir a fomentar redes de investigación más estrechas y aumentar la cooperación. UN ويمكن للتقنيات الجديدة أن تساعد على تعزيز التعاون الوثيق بين الشبكات العاملة في مجال البحوث.
    También sería conveniente aumentar la cooperación con el Centro de Prevención Internacional del Delito y con determinados Estados Miembros. UN وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً.
    Por lo tanto, subrayamos la necesidad de aumentar la cooperación local, regional e internacional. UN نؤكد على الحاجة إلى زيادة التعاون المحلي والاقليمي والدولي.
    El desafío consiste en encontrar la manera de aumentar la cooperación económica mediante un aumento del comercio y de la inversión. UN ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار.
    Debería aumentar la cooperación entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales y entre los mecanismos nacionales de los distintos países. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Medidas para aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Medidas para aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    La ONUCI también tomó medidas para aumentar la cooperación con las FRCI. UN واتخذت أيضا إجراءات لزيادة التعاون مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    17. Varios representantes hicieron hincapié en el deseo de aumentar la cooperación internacional para el desarrollo social como medio de complementar los esfuerzos nacionales. UN ١٧ - وشدد عدة ممثلين على الرغبة في تحسين التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية باعتباره وسيلة مكملة للجهود الوطنية.
    El Secretario General está resuelto a aumentar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales activas en esta esfera. UN واﻷمين العام ملتزم بتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    Consideramos que son de importancia fundamental los esfuerzos constantes para renovar y aumentar la cooperación internacional a fin de promover y aplicar el principio del Tratado antes mencionado. UN ونرى أنه من اﻷهمية الحيوية بذل جهود مستمرة لتجديد وتعزيز التعاون الدولي بغية تشجيع وتنفيذ مبدأ المعاهدة السالف الذكر.
    Celebran la nueva tendencia que consiste en renunciar a señalar a los culpables y, en lugar de ello, aumentar la cooperación mutua. UN وهي ترحب بالاتجاه الجديد القاضي بالامتناع عن توجيه اللوم وزيادة التعاون المتبادل بدلا من ذلك.
    Se consideró que las medidas para aumentar la cooperación eran complementarias del proceso de reforma de la estructura financiera internacional. UN واعتبر أن التدابير المتعلقة بزيادة التعاون مكملة لعملية إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    En este contexto, la aplicación del Programa Interinstitucional debe ser considerada el elemento clave para aumentar la cooperación internacional en relación con Chernobyl. UN وفي هذا السياق، فإن تنفيذ البرنامج المشترك بين الوكالات ينبغي أن يعتبر عنصرا أساسيا في تكثيف التعاون الدولي المتعلق بتشيرنوبل.
    Muchos pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo. UN وأكد الكثير من المتكلمين على ضرورة توثيق التعاون الدولي من أجل تمويل برامج التنمية البديلة وتصميمها وتنفيذها.
    Ambas partes coinciden en que es posible aumentar la cooperación en esas esferas y han decidido llevar a cabo proyectos específicos con este fin. UN ووافق الجانبان على وجود مجال لتحقيق مزيد من التعاون في هذه المجالات وحددا مشروعات محددة تنفذ لهذا الغرض.
    En estas consultas se promoverán medidas concretas para aumentar la cooperación internacional. UN وستفضي هذه المحادثات إلى تدابير ملموسة لتحسين التعاون التنفيذي.
    El Comité examinará cómo aumentar la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y proporcionará orientación en este sentido. UN 13 - وسوف تبحث اللجنة وتوفر التوجيه بشأن كيفية النهوض بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Los programas de adquisición tecnológica de las empresas de servicios públicos o los gobiernos pueden ser importantes para aumentar la cooperación entre los participantes, que podría adoptar la forma de una competencia organizada; UN وبإمكان برامج شراء التكنولوجيا التي تضطلع بها المرافق أو الكيانات الحكومية أن تؤدي دورا في تعميق التعاون بين الجهات الفاعلة، ويمكن أن تتخذ هذه البرامج شكل المنافسة المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus