Sin embargo, a largo plazo, deberían apoyarse las iniciativas destinadas a promover una buena gestión pública en el sector forestal. | UN | ومع ذلك ففي الأجل الطويل يجب دعم الجهود الرامية إلى تهيئة سبل الإدارة السليمة في قطاع الغابات. |
Subrayó que era responsabilidad de los gobiernos definir las normas de buena gestión pública. | UN | وشدد على أن المسؤولية عن تحديد قواعد الإدارة السليمة تعود إلى الحكومات. |
Actualmente se está trabajado, bajo los auspicios de varios organismos internacionales, por emprender y fomentar la aplicación de nuevas normas sobre prácticas de buena gestión financiera. | UN | ومن هنا يجري اﻵن، بإشراف عدة هيئات دولية، لوضع وتبني معايير جديدة للممارسات المالية الرشيدة وتعزيز تنفيذها. |
Las actividades normativas de las Naciones Unidas han dado un impulso indispensable a los procesos de democratización y a la buena gestión pública. | UN | وأنشطة اﻷمم المتحدة التي تضع المعايير قد أنتجت قوة دفع لا غنى عنها في سبيل التحول نحو الديمقراطية والحكم الرشيد. |
El sistema de seguimiento permitía a la Oficina de Evaluación vigilar el cumplimiento como parte de la buena gestión. | UN | ويكفل نظام التتبع إمكانية قيام مكتب التقييم برصد الامتثال بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإدارة الجيدة. |
El objetivo es una contribución real de los ciudadanos en el proceso de libre determinación, buena gestión y total transparencia ante el pueblo. | UN | والهدف هو مساهمة المواطنين الحقيقية في الحكم الذاتي، والحكم الصالح وتوفر القابلية التامة للمساءلة أمام الشعب. |
En este contexto, se recalcó la necesidad de crear un entorno favorable para la paz, la seguridad, la buena gestión de los asuntos y la estabilidad política. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الحاجة إلى إيجاد جو مواتٍ للسلم، واﻷمن واﻹدارة السليمة والاستقرار السياسي. |
Informe sobre los progresos realizados en las prácticas y directrices de buena gestión ambiental en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير مرحلي بشأن الممارسات واﻹرشادات السليمة في مجال اﻷداء البيئي في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظومة اﻷمم المتحدة |
La Junta expresó nuevamente su satisfacción por la forma en que el Instituto había desarrollado sus programas y por su buena gestión administrativa y financiera. | UN | وأعرب المجلس مرة أخرى عن ارتياحه للطريقة التي طور بها المعهد برامجه وﻹدارته اﻹدارية والمالية السليمة. |
Una estructura democrática sólida y la buena gestión de los asuntos públicos ofrecen dos de los pilares de la paz y el desarrollo en cualquier sociedad. | UN | والبنية الديمقراطية السليمة والحكم الصالح هما القاعدتان اﻷساسيتان للسلام والتنمية في أي مجتمع. |
En las dos campañas mundiales, por la seguridad en la tenencia y la buena gestión urbana, se hace hincapié en cuestiones de género y de la mujer. | UN | وتسلط الحملتان العالميتان المتعلقتان بضمان الحيازة والإدارة الحضرية الرشيدة الضوء على قضايا المرأة والقضايا الجنسانية. |
Habría que integrar en los procesos de aplicación del Programa 21 en el plano local normas e instrumentos para la buena gestión de los asuntos urbanos. | UN | وينبغي إدماج قواعد وأدوات الإدارة الرشيدة للمدن في عمليات جداول أعمال القرن 21 المحلية. |
La buena gestión pública a nivel internacional exige que haya mecanismos racionales y amplios para garantizar la seguridad de todos. | UN | ويتطلب الحكم الصالح على الصعيد الدولي توفير الآليات الرشيدة والشاملة لضمان الأمن للجميع. |
Cabe señalar que la Declaración del Milenio contiene una referencia clara y enérgica a la buena gestión pública. | UN | ولا بد من القول إن هناك إشارة واضحة وقوية إلى الحكم الرشيد في إعلان الألفية. |
Una solución duradera al problema requiere compromiso político, recursos suficientes, buena gestión de los asuntos públicos y participación democrática. | UN | ويتعيّن الالتزام سياسيا وحشد الموارد اللازمة وممارسة الحكم الرشيد وتوفير المشاركة الديمقراطية للتوصل إلى حل نهائي. |
La buena gestión de los asuntos públicos urbanos también es necesaria para promover el desarrollo de los asentamientos humanos sostenibles. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى الإدارة الجيدة للشؤون الحضرية لتعزيز تنمية المستوطنات البشرية المستدامة. |
La buena gestión de los contratos debió ser parte intrínseca de la Organización desde su creación, por lo que el problema debería subsanarse inmediatamente. | UN | فهو يرى أن الإدارة الجيدة للعقود كان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من المنظمة منذ إنشائها وأنه ينبغي تصويب الوضع دون تأخير. |
Cuando debatimos “Un programa de desarrollo”, la democracia, los derechos humanos y la buena gestión administrativa deben desempeñar un papel central. | UN | وحينما نناقش خطة التنمية يجب أن يكون للديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح دور مركزي. |
La buena gestión empresarial también es importante para las pequeñas y medianas empresas. | UN | كذلك، فـإن حسن إدارة الشركات أمـر شديد الأهمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Entre esas actividades figuraban el apoyo a las reformas jurídicas y judiciales, las actividades que trataban de la buena gestión y la prevención y el control de la corrupción y el apoyo al derecho ambiental. | UN | وقال ان تلك اﻷنشطة تشمل تقديم الدعم في مجال اجراء الاصلاحات القانونية القضائية، واﻷنشطة التي تتضمن تدعيم أركان الحكم السديد ومنع الفساد ومكافحته، وتقديم الدعم في مجال القانون الخاص بالبيئة. |
Sin dudas, la reforma administrativa es importante, pero no deberían reducirse, en nombre de la buena gestión, programas que son beneficiosos. | UN | وأضاف أن الإصلاح الإداري أمر مهم بالتأكيد، لكن البرامج المفيدة يجب ألا يتراجع الاهتمام بها بدعوى حسن الإدارة. |
Logro de una buena gestión política, económica y social del Estado | UN | من أجل إدارة شؤون الدولة إدارة سليمة سياسيا واقتصاديا واجتماعيا |
El Gobierno de Lesotho es muy consciente de que para lograr una buena gestión del medio ambiente es preciso que todos los miembros de la comunidad coordinen sus esfuerzos. | UN | إن حكومة ليسوتو تظل مدركة إدراكا قويا أن الإدارة السديدة للشؤون البيئية تتطلب جهودا متضافرة من جميع أعضاء المجتمع. |
Objetivo: El logro de esos objetivos depende, entre otras cosas, de la buena gestión de los asuntos públicos en cada país. | UN | الهدف: يعتمد تحقيق النجاح في تلبية هذه الأهداف، ضمن جملة أمور، على وجود حكم رشيد في كل بلد. |
La ingeniosidad de los conocimientos se transmite de generación en generación y garantiza una buena gestión de los recursos hídricos. | UN | إن مهارات ومعارف هؤلاء تنقل من جيل إلى جيل ويضمن ذلك إدارة جيدة للموارد المائية؛ |
4.6 Los funcionarios que dirijan los órganos mencionados en los párrafos c) y d) del artículo 34 responderán ante la Asamblea de los Estados Partes de la buena gestión y administración de los recursos financieros de los que sean responsables, conforme a lo dispuestos en el párrafo 2 del artículo 42 y en el párrafo 1 del artículo 43 del Estatuto de Roma. | UN | المسؤولون الذين يترأسون الأجهزة المشار إليها في الفقرتين (ج) و (د) من المادة 34 مسؤولون أمام جمعية الدول الأطراف عن حسن تنظيم وإدارة الموارد المالية المسؤولين عنها وذلك على النحو المحدد في الفقرة (2) من المادة 42 والفقرة (1) من المادة 43 من نظام روما الأساسي. |
Además seguimos decididos a lograr una buena gestión pública y una mayor democracia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا ثابتون على عزمنا على تحقيق الحكم السليم ومــزيد من الديمقراطية. |
El informe también trataba de la publicación de información tanto financiera como no financiera en relación con la buena gestión de la empresa. | UN | ويغطي التقرير كلاً من كشف البيانات المالية وغير المالية في سياق إدارة الشركات. |