En resumen, esto refleja una nueva disposición a cooperar debido al deseo común de una mejor calidad de vida. | UN | وباختصار، يعبر هذا عـن وجود استعداد جديد للتعاون بسبب الرغبة المشتركة في تحقيق نوعية أفضل للحياة. |
Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. | UN | ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا. |
Es deseable que esos enfoques sean objeto de una interpretación común ya que eso permitirá mejorar la calidad de las actividades de desarrollo. | UN | وقال إن من المرغوب فيه أن تكون هذه النهج محلا لتفسير مشترك ﻷن ذلك من شأنه تحسين نوعية اﻷنشطة الانمائية. |
La calidad de la labor realizada por las organizaciones internacionales depende de la información en que se base. | UN | فاﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية تكون جيدة فحسب بقدر جودة المعلومات التي تستند إليها. |
Además, hay que comprobar la calidad de la información para asegurarse de la credibilidad necesaria del sistema de alerta temprana. | UN | ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر. |
■ Evitar en las escuelas del OOPS los turnos triples, que menoscabarían considerablemente la calidad de la enseñanza | UN | ∙ تجنب نظام الفترات الثلاث في مدارس اﻷونروا الذي من شأنه اﻹضرار الشديد بنوعية التعليم. |
Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. | UN | وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا. |
Estudios: Doctorado y licenciatura en ciencias farmacéuticas, especialista en control de calidad de drogas. | UN | المؤهلات العلمية: دكتوراة وماجستير في علوم الصيدلة، اخصائي في مراقبة نوعية العقاقير. |
Esta División tiene la responsabilidad de mejorar la calidad de vida en la región, utilizando un enfoque multidisciplinario. | UN | هذه الشعبة مسؤولة عن تحسين نوعية الحياة عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات في المنطقة. |
Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. | UN | ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا. |
Pero a la postre la calidad de ese sistema depende de lo que estemos preparados a pagar por él. | UN | ولكن نوعية هـذه المنظومة لتتوقف في المحك اﻷخير على ما نحن على استعداد ﻷن ندفعه لها. |
Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. | UN | وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا. |
Creemos que podría lograrse un ahorro sin que ello afectara de forma negativa la calidad de nuestro trabajo. | UN | ونعتقد أنه يمكن تحقيق بعض المدخرات الممكنة بدون أن يؤثر ذلك سلبيا على جودة عملنا. |
Cualquier restricción que limite innecesariamente sus opciones implicará también costos más elevados y una menor calidad de los servicios para el usuario del transporte. | UN | وأي تقييد يحد بلا داع من خياراته سينطوي بالمثل على زيادة التكاليف وانخفاض جودة الخدمة التي يقدمها لمستخدمي خدمات النقل. |
También se destacó que las economías previstas durante la reforma del Departamento no debían lograrse a expensas de la calidad de los servicios. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب جودة الخدمات. |
Está previsto que transmitirá programas con calidad de sonido de disco compacto por cientos de canales de satélite. | UN | وهي تعتزم إيصال البرامج بنوعية صوتية مماثلة لنوعية اﻷقراص المدمجة عبر مئات من القنوات الساتلية. |
Además, la OMS prestará ayuda en el sector del agua, especialmente en lo que respecta a la calidad de ésta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم منظمة الصحة العالمية مساعدة في قطاع المياه، ولا سيما فيما يتعلق بنوعية المياه. |
El Camerún, en su calidad de miembro del Comité Preparatorio de la Cumbre, seguirá asumiendo plenamente las funciones que le corresponden. | UN | وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما. |
Las calificaciones asignadas en la sede a algunas evaluaciones sugieren que la calidad de los programas mejoró en general durante el período examinado, aunque hubo fluctuaciones. | UN | وتشير درجات تقدير المقر لعدد محدود من التقييمات إلى تفاوت في الجودة وإن كانت ذات مستوى أفضل على العموم خلال فترة الخطة. |
Además, no había un control de calidad de la producción de 42 funcionarios ni existía un registro de las páginas que traducían. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن إنتاج 42 موظفا يخضع لرقابة النوعية ولم يكن يسجل عدد الصفحات التي كانوا يترجمونها. |
En calidad de ciudad internacional, Hong Kong está obligada a competir para sobrevivir. | UN | وهونغ كونغ باعتبارها مدينة دولية مضطرة إلى التنافس من أجل البقاء. |
Realiza trabajos de oficina en su calidad de secretario del Jefe de la Subdivisión. | UN | يتولى الوظائف الكتابية بوصفه سكرتيرا لرئيس الفرع، ويساعد في مختلف المهام اﻹدارية. |
Por último, en esta Conferencia están representadas en calidad de observadores varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وختاما، فإنه يُمثﱠل في هذا المؤتمر عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقبين. |
El Presidente participará en las reuniones en calidad de tal y no podrá ejercer simultáneamente los derechos de miembro de la plataforma. | UN | يشارك الرئيس في الدورات بصفته الرئيس ولا يجوز له أن يمارس في الوقت نفسه حقوق ممثل لعضو في المنبر. |
Muchos de estos edificios están protegidos por el Estado en calidad de monumentos histórico-culturales. | UN | وكثير من هذه المباني تحميه الدولة باعتباره من المباني التذكارية التاريخية الثقافية. |
Uno de los más importantes resultó ser la falta de reconocimiento internacional de la calidad de los servicios prestados. | UN | ورئي أن واحداً من أهم هذه العراقيل يتمثل في الافتقار إلى الاعتراف الدولي بجودة الخدمات الموفرة. |
Pero no conocía bien su grado de preparación para la lucha ni la cantidad y calidad de su armamento. | UN | ولكن درجة استعداد تلك القوات للقتال ونوعية وكمية ما بحوزتها من أسلحة لم تكن معروفة تماما. |
Agradeceré la distribución del presente texto y de su anexo en calidad de documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تم تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |