"camino de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريق
        
    • مسار
        
    • طريقها إلى
        
    • درب
        
    • الطريق نحو
        
    • الطريق من
        
    • الطريق إلى
        
    • طريقنا
        
    • الطريق المؤدي إلى
        
    • في طريقه
        
    • سبيلها إلى
        
    • بطريق
        
    • طريقه إلى
        
    • طريقاً
        
    • في طريقي
        
    Las emociones profundas continuarán confundiendo a la razón y no todos los grupos emprenderán el camino de la reconciliación al mismo ritmo. UN وهناك مشاعر عميقة الجذور ستستمر في طمس ما يمليه التعقل، ولن تسلك كل المجموعات طريق ﻷم الجراح بنفس الخطي.
    Se propone la construcción de un camino de Johar a Jalalassi, a un costo de 2 millones de dólares. UN ومن المقترح أن يتم تشييد طريق من جوهر إلى جلالاسي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار.
    Los enemigos seculares han tomado ahora el camino de la coexistencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación, resolviendo diversos problemas regionales. UN إن أعداء الماضي شرعوا اﻵن في السير على طريق التعايش السلمي والاحترام المتبادل والتعاون في حل مختلف المشاكل اﻹقليمية.
    La ayuda para construir un camino de una ciudad de mercado a un puerto atañe, a primera vista, a la infraestructura económica. UN فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية.
    Por el contrario, ambas partes en el conflicto necesitan asistencia externa para ayudarlas a encontrar el camino de la paz. UN بل على العكس من ذلك، يحتاج طرفا النزاع إلى عون خارجي لمساعدتهما على التوصل إلى طريق السلام.
    Por último, deberán ayudar a que el país avance en el camino de la autosuficiencia. UN وعليهم أخيرا مساعدة البلد على المضي قدما على طريق كفالة الاعتماد على النفس.
    Que en todas partes cada político trabaje por encontrar el camino de la paz para toda Côte d ' Ivoire. UN فليعمل كل سياسي، حيثما كان، من أجل الاهتداء إلى طريق السلام لما فيه خير كوت ديفوار برمتها.
    En cuanto a los países en desarrollo, el nivel de sus emisiones dependerá mucho del camino de desarrollo que elijan. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، من شأن مستوى انبعاثاتها أن يتوقف بقدر كبير على طريق التنمية الذي تختاره.
    A Malasia le complace observar que el Tribunal está en camino de concluir sus causas en el año 2008. UN يسرّ ماليزيا أن تلاحظ من التقرير أن تلك المحكمة على طريق إنهاء محاكماتها في عام 2008.
    Resultaba absurdo que esas sospechas obstaculizaran el camino de los soldados que prestaban ayuda a las víctimas del ciclón en el Delta del Irrawaddy. UN لقد كان من غير المعقول أن تقف تلك الشكوك عائقا في طريق الجنود الذين يساعدون ضحايا الإعصار في دلتا أروادي.
    camino de acceso, vías peatonales y estacionamientos UN طريق الوصول، والمماشي، وأماكن وقوف السيارات
    Lo que ella hace ahora es bifurcar su camino de aprendizaje a cada instante al aislarse cada vez más. TED الآن, ما يحدث لها الآن أن طريق تعلمها ينحرف لحظة بلحظة كلما انعزلت بنفسها أكثر وأكثر.
    Puede que olvidaran el camino de vuelta a la colmena o que simplemente desaparecieran. TED إما أنهم قد نسوا طريق العودة لخليتهم، أو أنهم ببساطة قد اختفوا.
    He sido un pecador, pero ahora intento seguir el camino de los santos, especialmente, el de los religiosos. Open Subtitles لقد كنت خطائاً لكني الآن, أعتزم أن أسلك طريق القديسين، خاصةً، الأكثر تديناً من بينهم
    Ya que quieres tomar el camino de Dios el camino más fácil, iré contigo. Open Subtitles ولكن اذا كنت أن تأخذ طريق الله000 بالطريقه السهله, فهذا يرجع اليك
    Tu no sabes cuál es el atajo. Podría ser un camino de Tierra. Open Subtitles أنت لا تَعْرفُ أين الطريق المختصرَ يمكن أن يكون طريق قذر.
    Desde su enseñanza, he seguido el camino de la espada por 10 años. Open Subtitles التعليم الخاص بك ل منذ يوم مسار السيف لمدة عشر سنوات.
    Vamos a espantar a retirarse y encontraremos el camino de regreso a casa. Open Subtitles سنقوم شو أجبرتها على الفرار وأنها سوف تجد طريقها إلى الوطن.
    Si ven la línea roja, verán el camino de la paloma. Si no ven la línea roja, son ustedes la paloma. TED إذا كان بإمكانك مشاهدة الخط الأحمر، فأنت ترى درب الحمام أما إذا لم تشاهد الخط الأحمر، فأنت الحمامة.
    Numerosos países de esta región han encontrado ahora el camino de un desarrollo económico sostenido. UN لقد وجد عدد من البلدان في هذه المنطقة اﻵن الطريق نحو تنمية اقتصادية مستدامة.
    MUNIGI: en un bosque en los alrededores de este lugar, sobre el camino de Kibumba a Rutshuru, Nord-Kivu, se señala que habría cadáveres en descomposición, que expelen un fuerte olor. UN مونيغي: في غابة بالقرب من هذا المكان، على الطريق من كيبومبا إلى روتشورو، شمالي كيفو، أشير إلى وجود جثث في حالة تعفن، وتنبعث منها رائحة قوية.
    El camino de Ronda me lo zanjé yo solito una vez que me apresaron. Open Subtitles الطريق إلى روندا، حفرت من قبل نفسي مرة واحدة تم القبض علي.
    Usted y yo sabemos que ya estamos a medio camino de eso. Open Subtitles أنا و أنتَ نعرف إننا فى طريقنا إلى ذلكَ بالفعل.
    El pueblo de Haití está ahora en camino de construir la democracia. UN ويسير شعب هايتي اﻵن في الطريق المؤدي إلى بناء الديمقراطية.
    Mira, en el momento que te vea, estará a medio camino de la prisión. Open Subtitles إنظر , في الوقت الذي سيراك فيه سيكون في طريقه إلى السجن
    Haití se encuentra en camino de despedirse de ese Estado, si bien lenta y pacientemente, de manera decisiva. UN إن هايتي في سبيلها إلى توديع تلك الدولة، ببطء وفي صبر، ولكن في إصرار.
    Los Tigres de Liberación del Ealam Tamil no creen en el camino de las negociaciones pacíficas, y depositan su fe en el poder de las armas. UN وإن نمور تاميل إيلام للتحرير لا يؤمنون بطريق المفاوضات السلمية، بل يؤمنون بقوة السلاح.
    Hemos demostrado por medio de nuestras acciones que la asistencia para el desarrollo no es un camino de una sola vía, del Norte hacia el Sur. UN وقد أثبتنا من خلال تدابيرنا أن المساعدات الإنمائية ليست طريقاً أحادي الاتجاه من الشمال إلى الجنوب فحسب.
    Yo estoy en el camino de los bosques y los manantiales. Open Subtitles أنا عن نفسي في طريقي نحو الغابات وفصول الربيع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus