"cdi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي
        
    • لجنة القانون
        
    • الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية
        
    • اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين
        
    • للجنة القانون
        
    • مركز التوثيق
        
    • الادارة المركزية للتحقيقات
        
    • النهوض بالشعوب الأصلية
        
    • اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب
        
    • التوثيق والبحوث
        
    • إنه ينبغي للجنة
        
    • قائﻻ إن لجنة
        
    Sin embargo, la CDI decidió no adoptar medidas sobre esos artículos, en espera de que el Comité de Redacción aprobara un conjunto más amplio. UN بيد ان لجنة القانون الدولي قررت ارجاء البت في تلك المواد في انتظار اعتماد لجنة الصياغة لمجموعة أشمل من المواد.
    Por consiguiente, los países nórdicos apoyan sin reservas la recomendación de que ese tema se incluya en el programa de la CDI. UN وتؤيد بلدان الشمال بالتالي تأييدا تاما التوصية التي تدعو الى ادراج هذا الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي.
    La CDI tendrá entonces la posibilidad de volver a examinar la validez de los fundamentos del artículo 19 de la primera parte. UN وهذا يعني أن لجنة القانون الدولي سوف تتاح لها إمكانية إعادة النظر في سلامة المادة ١٩ من الجزء اﻷول.
    Propone que la CDI estudie las opiniones de los miembros de la Sexta Comisión y reexamine la propuesta de excluir el artículo 18. UN وإن وفدها يقترح بأن تدرس لجنة القانون الدولي آراء أعضاء اللجنة السادسة وأن تعيد النظر في اقتراح استثناء المادة ١٨.
    Las propuestas francesas a este respecto tienen más detalle y remiten, además, al art. 32 del proyecto de la CDI. UN الاقتراحـات الفرنسية هنـا أكثر تفصيلا وتحيل فضلا عـــن ذلك الـى المادة ٣٢ من مشروع لجنة القانون الدولي
    Comprueba por último que la mayoría de las delegaciones, si no todas, parecen manifestar preferencia por volver al texto inicial de la CDI. UN ولاحظ في النهاية أن أغلبية الوفود، إن لم تكن كلها، تفضل فيما يبدو العودة إلى النص اﻷولي للجنة القانون الدولي.
    La muestra más palmaria de ello es la invitación al Magistrado Schwebel, Presidente de la Corte Internacional de Justicia, a visitar la CDI. UN وقد كان أبلغ شاهد على ذلك الدعوة التي وجهت إلى القاضي شويبل، رئيس محكمة العدل الدولية، لزيارة لجنة القانون الدولي.
    El régimen de las contramedidas podría justificar por sí solo un estudio específico por parte de la CDI. UN ونظام التدابير المضادة، يمكن في حد ذاته، أن يبرر قيام لجنة القانون الدولي بدراسة محددة.
    Con todo, la República de Corea confía en que la CDI logrará uniformar y codificar las normas aplicables en la materia. UN ثم أعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة القانون الدولي من توحيد القواعد المطبقة في هذا المجال وتقنينها.
    La CDI ha de emprender un examen a fondo de esa cuestión. UN وينبغي أن تضطلع لجنة القانون الدولي بدراسة متعمقة لهذه المسألة.
    De esa manera tienen lugar una útil y continua interacción y corriente de observaciones entre la CDI y la Secretaría. UN وهذا يمثل على نحو مستمر ومفيد تفاعلا بين لجنة القانون الدولي وأمانتها وتبادل التغذية المرتدة فيما بينهما.
    No ve con desagrado, por otra parte, la sugerencia de algunos miembros de la CDI de incorporar el artículo 19 en el artículo 18. UN كما أعرب عن تعاطفه إلى حد ما مع أعضاء لجنة القانون الدولي الذين اقترحوا إدماج المادة 19 في المادة 18.
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General no logró un consenso sobre la recomendación de la CDI. UN ولم تتوصل الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين إلى توافق في الآراء بشأن توصية لجنة القانون الدولي.
    La primera consiste en dejar el problema tal cual está, sin adoptar ninguna nueva medida respecto al proyecto de artículos de la CDI. UN تتمثل الأولى في ترك المسألة كما هي دون اتخاذ أي إجراء جديد بشأن مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي.
    El proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado ha sido acogido muy favorablemente por la comunidad internacional. UN وقد لقيت مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول ترحيبا كبيرا من جانب المجتمع الدولي.
    La CDI no llegó a una decisión, aunque en su informe de 2001 se podía detectar una preferencia por el instrumento no vinculante. UN ولم تتوصل لجنة القانون الدولي إلى قرار، وإن كان يمكن أن يُستشف من تقريرها لسنة 2001 تفضيلها لصك غير ملزم.
    Quizás esos Estados están tratando de imponer su voluntad, por intermedio de la CDI. UN وقد تسعى هذه الدول لفرض رأيها باللجوء إلى لجنة القانون الدولي كوسيط.
    Por esas razones, la CDI y la Sexta Comisión aprobaron el examen del tema propuesto. UN ولهذه الأسباب، فإن لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة اتفقتا على تناول الموضوع المقترح.
    La Asamblea General debe otorgar a la CDI un nuevo mandato para redactar el estatuto del tribunal internacional. UN ويجب على الجمعية العامة أن تمنح لجنة القانون الدولي ولاية متجددة ﻹعداد القانون اﻷساسي لمحكمة دولية.
    Al respecto, se destacan los siguientes proyectos de la CDI: UN وفيما يلي أبرز ما قامت به اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية من مشاريع في هذا المنحى:
    Otras acciones a favor de las mujeres indígenas realizadas por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) UN تدابير أخرى لصالح المرأة اتخذتها اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين
    Se han asignado al CDI y a la División de Protección Internacional (DPI) funciones específicas de apoyo al Comité de Políticas. UN ويضطلع مركز التوثيق والبحوث وشعبة الحماية الدولية بدورين محددين في دعم لجنة السياسات.
    El CDI fallo en presentar la hoja de cargos dentro de los 90 días. Open Subtitles لقد فشلت الادارة المركزية للتحقيقات بتقديم لائحة المتهمين بعد مرور 90 يوما.
    Este estudio se elaboró de manera coordinada entre el Instituto Nacional de las Mujeres, el Consejo Nacional de Población, la SSA y la CDI. UN وقد أعدت هذه الدراسة بتنسيق بين المجلس الوطني للسكان، ووزارة التنمية الاجتماعية ولجنة النهوض بالشعوب الأصلية.
    4. La CDI ha realizado 3 seminarios taller sobre derechos de las indígenas, dirigidos a mujeres indígenas de diversas lenguas, otorgándoles becas mensuales para traslados y viáticos. UN 4 - وعقدت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية 3 حلقات عمل عن حقوق تلك الشعوب لفائدة نساء من الشعوب الأصلية يتكلمن بمختلف اللغات، وقدمت لهن منحا دراسية شهرية لتغطية نفقات السفر والإقامة.
    La CDI debe tener presente la importancia del contexto, así como la interrelación entre los actos unilaterales y las expectativas legítimas a que pueden dar lugar. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تراعي أهمية السياق، وكذلك التفاعل بين الفعل الانفرادي والتوقعات المشروعة التي يمكن أن يخلقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus