"certificados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شهادات
        
    • وشهادات
        
    • بشهادات
        
    • الشهادات
        
    • لشهادات
        
    • وشهادة
        
    • شهادة المنشأ
        
    • شهادتي
        
    • أحكاماً تعلن فيها وفاة
        
    • مصدقة
        
    • الشّهادات
        
    • شهادة حيازة
        
    • شهادة مستعمل
        
    • شهادة ملكية
        
    • إحترقت سجلات
        
    También es importante que los países expidan sus propios certificados de origen que sean compatibles con un sistema de certificación plenamente integrado. UN ومن المهم أيضا أن تصدر البلدان شهادات المنشأ الخاصة بها بحيث تكون متسقة تماما مع نظام إصدار الشهادات المتكاملة.
    Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros. UN وقد ظهرت في نهاية المطاف نسخ من شهادات المستعمل النهائي ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد منع الطائرتين من المغادرة.
    En tal sentido, merece particular atención por parte de los Estados la cuestión de los certificados de usuario final. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة إصدار شهادات المستعمل النهائي تستحق أن تنظر فيها الدول بشكل خاص.
    Entre los documentos pertinentes figurarán registros, inventarios, certificados de importación y deposición de testigos. UN وتشمل المستندات ذات الصلة سجلات الأصول وقوائم الجرد وشهادات الاستيراد وشهادة الشهود.
    Si un gobierno presenta certificados de usuario final falsos las solicitudes de exportación a ese país serán denegadas hasta nueva orden. UN وإذا أصدرت حكومة ما شهادات مزورة بشأن المستعمل النهائي، ترفض جميع طلبات الترخيص لذلك البلد حتى إشعار آخر.
    Los tribunales no pueden expedir certificados de esos matrimonios y quien los haya formalizado puede ser castigado con una multa. UN والمحكمة لا تصدر شهادات لحالات الزواج هذه وأي شخص يتمم الزواج بهذا الشكل يكون عرضة لدفع غرامة.
    En 20 casos, el Gobierno presentó certificados de defunción de las personas desaparecidas. UN وقدمت الحكومة شهادات وفاة فيما يتعلق بعشرين من الأشخاص ذوي الصلة.
    El reclamante presentó amplias pruebas, entre ellas, certificados de baja en el registro de todos los vehículos comerciales. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة وافية، بما في ذلك شهادات التسجيل المودعة بالنسبة لجميع المركبات التجارية.
    La utilización de certificados de nacimiento o la identificación poco fiable por medio de fotografías pertenecen al pasado. UN ولم يعد يُسمح باستخدام شهادات الميلاد أو الأساليب غير الموثوق بها للتعرف عن طريق الصور.
    :: La falsificación de toda la documentación de a bordo, incluidos los certificados de inscripción, seguro, aeronavegabilidad y equipo de radio. UN :: جميع الوثائق على متن الطائرة كانت مزورة، بما في ذلك شهادات التسجيل والتأمين والصلاحية الجوية والمعدات اللاسلكية.
    certificados de lengua y literatura francesas, Escuela de Francés Moderno, Universidad de Lausanne (Suiza) UN 1971 شهادات في اللغة والأدب الفرنسي، مدرسة اللغة الفرنسية الحديثة، جامعة لوزان،سويسرا
    La documentación proporcionada incluía numerosos certificados de destrucción, el protocolo de traspaso y 54 documentos relativos a cuestiones de desarme sin resolver. UN وتضمنت المواد المقدمة عددا كبيرا من شهادات التدمير وبرتوكول التسليم و 54 وثيقة تتعلق بمسائل عالقة بشأن نزع الأسلحة.
    Por tanto, ello no tenía repercusión alguna en la tasa de cumplimiento relativa a los certificados de auditoría. UN ولهذا، لم يكن هناك أي أثر على معدل شهادات مراجعة الحسابات الذي ينبغي التقيد به.
    Por tanto, ello no tenía repercusión alguna en la tasa de cumplimiento relativa a los certificados de auditoría. UN ولهذا، لم يكن هناك أي أثر على معدل شهادات مراجعة الحسابات الذي ينبغي التقيد به.
    Solo unos pocos todavía piden certificados de pago de las empresas de servicio público. UN ولا يزال عدد قليل فقط يطلب شهادات السداد من شركات المرافق العامة.
    La información incluida en los certificados de defunción tiende a ser de baja calidad o simplemente es incorrecta. UN إن المعلومات الواردة في شهادات الوفاة تنحو لأن تكون رديئة النوعية أو ببساطة غير صحيحة.
    Había habido problemas para obtener nuevos certificados de centros educativos y empleadores tras la confirmación de la nueva indicación de género. UN فهم يتعرضون لمشاكل في الحصول على شهادات جديدة من المدارس أو أصحاب العمل بعد تأكيد الهوية الجنسانية الجديدة.
    197. El Relator Especial observa la emisión de tarjetas de identidad, certificados de nacimiento y matrimonio y otros documentos públicos en el idioma serbio. UN ٧٩١ ـ ويلاحظ المقرر الخاص صدور بطاقات الهوية وشهادات الميلاد والزواج ووثائق عامة أخرى باللغة الصربية.
    Los instrumentos de deuda incluyen la financiación por emisión de obligaciones, los certificados de depósito y los efectos comerciales. UN وتشمل سندات المديونية تمويل السندات، وشهادات اﻹيداع، واﻷوراق التجارية.
    Además, los resultados del conteo del inventario físico no coincidieron con los certificados de las existencias que confirmaban su autenticidad. UN ولوحظ أيضا أن نتائج إعداد الجرد المادي غير مدعومة بشهادات المخزون لتأكيد صحتها.
    Porcentaje de certificados de auditoría pendientes UN النسبة المئوية لشهادات المراجعة المتبقية
    Este es el tamaño de los certificados de origen que se expiden en Angola y Sierra Leona. UN وهذا هو مقاس شهادة المنشأ في كل من أنغولا وسيراليون.
    El CICR adjunta copias de los certificados de defunción emitidos por las autoridades competentes respecto de las dos personas mencionadas. UN وترفق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية طيه شهادتي وفاة الشخصين المذكورين أعلاه اللتين أصدرتهما السلطات المختصة.
    2.5 A petición de los autores, el tribunal competente emitió certificados de presunta defunción de Fikret Prutina, el 29 de agosto de 2002, Huso Zlatarac, el 26 de abril de 2002, Nedžad Zlatarac, el 13 de julio de 2006, Safet Kozica, el 29 de marzo de 2010, y Salih Čekić, el 17 de mayo de 2005. UN 2-5 وبناءً على طلب من أصحاب البلاغات، أصدرت المحكمة المختصة أحكاماً تعلن فيها وفاة كل من فكرت بروتينا في 29 آب/أغسطس 2002، وهوسو زلاتاراس في 26 نيسان/أبريل 2002، ونجاد زلاتاراس في 13 تموز/يوليه 2006، وصافيت كوزيتسا في 29 آذار/مارس 2010، وصالح تشيكيتش في 17 أيار/مايو 2005.
    El Secretario General transmitirá testimonios certificados de esos instrumentos a cada Estado Miembro. UN ويحيل الأمين العام نسخا مصدقة من تلك الصكوك إلى كل دولة عضو.
    Los certificados de nacimiento antiguos son difíciles de conseguir. Open Subtitles الشّهادات القديمة صعبٌ الحصول عليها.
    En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría de la Comisión (la " secretaría " ) pidió a la Grassetto que presentara pruebas tales como certificados de título de propiedad, recibos, facturas de compra, conocimientos de embarque, registros de aduana y registros de bienes generados antes de agosto de 1990. UN وقد طلبت أمانة اللجنة من شركة Grassetto أن تقدم، حسب الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أدلة مثل شهادة حيازة الملكية، والوصولات، وفواتير الشراء، وسندات الشحن، والسجلات الجمركية، وسجلات جرد الأصول المؤرخة قبل آب/أغسطس 1990.
    La Ley también exige la presentación de certificados de usuario final para la exportación y la importación de artículos y tecnología de doble uso. UN وينص القانون أيضا على الحاجة إلى إصدار شهادة مستعمل نهائي لاستيراد وتصدير السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    Para el año 2003 se ha programado entregar 273.708 certificados de formalización de la propiedad rural; más de 60.000 certificados de los títulos pertenecerían a mujeres productoras. UN ويخطط لإصدار 708 273 شهادة في سنة 2003 لإضفاء الصبغة الرسمية على الملكية الريفية؛ وسوف تصدر أكثر من 000 60 شهادة ملكية للنساء المنتِجات.
    Los certificados de nacimiento se destruyeron en un incendio. Open Subtitles إحترقت سجلات ميلاده الأصلية بالنيران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus