"comercio y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة
        
    • بالتجارة
        
    • التجارية والإنمائية
        
    • التجارية والسياسات
        
    • والتجاري
        
    • وتجاري
        
    • وتجارية
        
    • والفرص التجارية
        
    • التجارية وكذلك
        
    • التجارية ووضع
        
    • التجارية مع
        
    • التجارية وإلى
        
    • التجارية والمتعلقة
        
    • التجارية وإمكانية
        
    • التجارية والاقتصادية
        
    1992/298 Informe de la Junta de comercio y Desarrollo sobre la segunda parte de UN تقرير مجلس التجارة والتنمية عن أعمال الجزء الثاني من دورتـه الثامنة والثلاثين
    El comercio y las relaciones económicas Sur-Sur siguen siendo el eslabón más débil de la cadena de relaciones económicas internacionales. UN فلا تزال التجارة والعلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب تمثل أضعف حلقة في شبكة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Las esferas del comercio y el medio ambiente deberían apoyarse y complementarse mutuamente en favor del desarrollo sostenible. UN وفي السعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة ينبغي تحقيق التعاضد والتكامل بين جعل التجارة والتنمية.
    El Comité sobre comercio y Medio Ambiente de la OMC se ocupa de esas cuestiones, aunque no ha logrado avanzar demasiado. UN وتعالج اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية هذه القضايا غير أنها لم تحرز سوى تقدم محدود.
    CUADRO 15A.10. PUESTOS NECESARIOS Programa: comercio y cooperación e integración económicas regionales UN البرنامج: التجارة والتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي
    Infraestructura institucional, incluidas las organizaciones comerciales para promoción del comercio y prioridades de exportación UN البنية الهيكلية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال لتشجيع التجارة وأولويات التصدير
    Hay que aspirar a la democracia del comercio y la igualdad del ingreso. UN وينبغي أن تكون الديمقراطية المنشودة هي ديمقراطية التجارة والمساواة في الثروة.
    Está convencida de que se hará todo lo posible por eliminar las dificultades y ejecutar los programas de comercio y desarrollo. UN وأعرب عن ثقته في أنه ستبذل قصارى الجهود من أجل التغلب على هذه المصاعب وتنفيذ برامج التجارة والتنمية.
    La comunidad internacional debe garantizar que el comercio y el medio ambiente se apoyen mutuamente en lugar de obstruirse. UN فينبغي أن يكفل المجتمع الدولي دعم التجارة والبيئة لبعضهما البعض بدلا من اعتراض سبيل بعضهما البعض.
    El mandato del Grupo había sido aprobado por la Junta de comercio y Desarrollo y todos debían respetarlo. UN وأضاف أن مجلس التجارة والتنمية قد وافق على اختصاصات الفريق وأنه ينبغي للجميع أن يحترموها.
    Se trata asimismo la cooperación en materia de tecnología y servicios además de los sectores del comercio y la producción. UN ويحدد الفصل كذلك الخطوط العامة للتعاون في مجالي التكنولوجيا والخدمات فضلا عن التعاون في قطاعات التجارة والانتاج.
    La Junta de comercio y Desarrollo de la UNCTAD debe desempeñar esta función de supervisión. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد أن يؤدي هذا الدور القائم على المراقبة.
    Asimismo agradecería recibir información adicional sobre lo que se proyecta en relación con el programa 9. comercio y desarrollo. UN كما أبدى ترحيبه بأية معلومات إضافية تقدم بشأن ما يعتزم اتخاذه بشأن البرنامج ٩، التجارة والتنمية.
    Además, había que liberalizar el comercio y crear un régimen jurídico apropiado que amparara los derechos de propiedad privados. UN وبالاضافة إلى ذلك توجد حاجة إلى تحرير التجارة وإلى إطار قانوني ملائم يحمي حقوق الملكية الخاصة.
    comercio y desarrollo y proyecto de resolución UN التجارة والتنمية وبشـأن مشـروع قرار بشـأن
    La Junta de comercio y Desarrollo de la UNCTAD debe desempeñar esta función de supervisión. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد أن يؤدي هذا الدور القائم على المراقبة.
    Ayuda para adaptarse a los trastornos del comercio y relacionados con él UN دعم التكيف في مواجهة الصدمات التجارية والصدمات ذات الصلة بالتجارة
    - las experiencias nacionales comparadas de los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de políticas de comercio y desarrollo; UN :: التجارب الوطنية المقارنة في مجال السياسات التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة؛
    La UNCTAD podría ampliar su labor y examinar las relaciones entre la política de comercio y las micropolíticas. UN ويمكن قيام اﻷونكتاد بمزيد من العمل في بحث الروابط بين السياسات التجارية والسياسات ذات المستوى الجزئي.
    De allí la importancia de fomentar la cooperación técnica y económica, el comercio y las inversiones entre los miembros de la Zona. UN وهذا يوضح أهمية تعزيزنا للاستثمار والتعاون التقني والاقتصادي والتجاري فيما بين أعضاء المنطقة.
    Y como dijo otro, es preciso tener un sistema de comercio y financiero coherente. UN وحسبما أفاد به متكلم آخر، يجب أن يكون لنا نظام مالي وتجاري متساوق.
    En la Federación de la Pequeña y Mediana Empresa -FEPYME- el 14% son mujeres, desarrollando actividades de industria, comercio y servicios. UN وتشكل النساء 14 في المائة من أعضاء اتحاد المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ويضطلعن بأنشطة صناعية وتجارية وخدمية.
    Objetivo: Acceso al comercio y oportunidades UN الهدف: الوصول إلى المشاركة في التجارة والفرص التجارية
    En el presente capítulo se analizan estos tres CAM al objeto de estudiar los efectos positivos y negativos que ejercen en el comercio y la competitividad, habida en cuenta del uso de medidas comerciales y de medidas positivas, como el Fondo Multilateral y el Protocolo de Montreal. UN ويحلل هذا الفصل هذه الاتفاقات البيئية الثلاثة المتعددة اﻷطراف، بهدف فحص آثارها الايجابية والسلبية في التجارة والقدرة على المنافسة، مع مراعاة استخدام التدابير التجارية وكذلك التدابير الايجابية، مثل الصندوق المتعدد اﻷطراف المنشأ بموجب بروتوكول مونتريال.
    La investigación se articula en torno a seis ámbitos programáticos: política social y desarrollo; democracia, gobernanza y bienestar; mercados, comercio y reglamentación; sociedad civil y movimientos sociales; identidades, conflicto y cohesión; y género y desarrollo. UN وتنتظم البحوث في ستة مجالات برنامجية هي: السياسات الاجتماعية والتنمية؛ والديمقراطية والحكم الرشيد والرفاه؛ والأسواق والأعمال التجارية ووضع القواعد التنظيمية؛ والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية؛ والهويات والصراعات والتماسك؛ والبعد الجنساني والتنمية.
    El informe más reciente sobre comercio y desarrollo demuestra que no hay correlación entre el desempleo estructural en los países desarrollados y su balanza comercial con los países en desarrollo. UN فتقرير التجارة والتنمية اﻷخير يدل على أنه لا توجد صلة بين البطالة الهيكلية في البلدان المتقدمة النمو وموازينها التجارية مع البلدان النامية.
    Los Estados Unidos señalaron que entre los grupos principales figuraban el del comercio y que la conducta de ese sector podía ser compatible con los principios del desarrollo sostenible. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن المجموعات الرئيسية تشمل الدوائر التجارية وإلى أن ذلك القطاع يمكن أن يتماشى مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Mi Oficina prosigue sus gestiones para coordinar la labor que están realizando la USAID y los expertos de la Unión Europea a los efectos de preparar diferentes leyes de regulación del comercio y de los mercados de capitales. UN ٣٣ - ويواصل مكتبي جهوده لتنسيق ما تقوم به وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وخبراء الاتحاد اﻷوروبي، من عمل ﻹعداد مختلف القوانين التجارية والمتعلقة بأسواق رؤوس اﻷموال.
    Individual y conjuntamente, estos factores influyen en la estructura de su economía, en las modalidades y pautas de su comercio y en su acceso al capital. UN وهذه العوامل تؤثر، منفردة ومجتمعة، على هيكل اقتصادات هذه البلدان وأنماطها التجارية وإمكانية حصولها على رأس المال.
    Las reuniones se celebrarían en el seno del Consejo sobre comercio y Desarrollo Económico (COTED). UN ويتوخى أن تعقد هذه الاجتماعات في إطار مجلس التنمية التجارية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus