"como parte de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من الأعمال
        
    • وكجزء من الأعمال
        
    • في إطار الإعداد
        
    • وذلك كجزء من
        
    • كجزء من وثائق
        
    • كجزء من العملية
        
    • بوصفها جزءا من
        
    • بوصفها جزءاً من العملية
        
    • في ذلك النظر
        
    • كجزء من خطط
        
    • كجزء من الدراسات
        
    • بوصفه جزءا من الأعمال
        
    • باعتبار ذلك جزءا من
        
    • باعتبارها جزءا من
        
    • باعتباره جزءا من
        
    13. Además, el país anfitrión presentará un documento como parte de los preparativos de la X UNCTAD. UN 13- وسيقوم البلد المضيف بتقديم عرض أيضا كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد العاشر.
    El Sr. Kenneth Rattray, miembro del Comité, informa al Comité sobre su participación en una reunión regional de expertos celebrada como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ثم قدم السيد كينيث راتريه، عضو اللجنة، إحاطة إلى اللجنة بشأن مشاركته في اجتماع إقليمي للخبراء عقد كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Guinea celebra los progresos logrados y espera que la Comisión estudie detalladamente las recomendaciones incluidas en los informes pertinentes como parte de los preparativos del décimo aniversario de la Conferencia de Beijing. UN وترحب غينيا بالتقدم المتحقق، وتأمل أن تدرس اللجنة باستفاضة التوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة، كجزء من الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بيجين.
    como parte de los preparativos para la citada Conferencia, la Troika de la Unión Europea ha realizado una serie de reuniones oficiosas con los Estados Unidos. UN وكجزء من الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر، عقدت الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع الولايات المتحدة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz está dispuesta a apoyar esas iniciativas como parte de los preparativos de la próxima reunión del Grupo Consultivo UN ولجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لدعم هذه الجهود في إطار الإعداد للاجتماع المقبل للفريق الاستشاري
    Agradecemos la invitación de Mozambique a una reunión consultiva oficiosa aquí en Ginebra, el 1º de marzo, como parte de los preparativos para la Primera Reunión de los Estados Partes. UN إننا نقدر دعوة موزامبيق إلى عقد اجتماع استشاري غير رسمي هنا في جنيف في 1 آذار/مارس كجزء من الأعمال التحضيرية للاجتماع الأول للدول الأطراف.
    3) En las deliberaciones preparatorias de la Conferencia Mundial se sugirió que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizara un seminario sobre los pueblos indígenas como parte de los preparativos. UN 3- وقد اقترح في المناقشات التحضيرية للمؤتمر العالمي أن تقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية كجزء من الأعمال التحضيرية.
    El seminario se celebró como parte de los preparativos de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, cuyo anfitrión será la Unión Europea en Bruselas los días 14 a 20 de mayo de 2001. UN وعقدت حلقة العمل كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي سيستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسيل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001.
    Al margen del Grupo Multidisciplinario, se han celebrado reuniones entre los Estados miembros de la Unión Europea y algunos de los integrantes del Grupo de los Ocho principales países industrializados, además de México, como parte de los preparativos para las negociaciones sobre el Protocolo de las Naciones Unidas sobre armas de fuego. UN وعلى هامش الفريق المتعدد التخصصات، عُقدت اجتماعات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعدد من بلدان مجموعة الثمانية فضلا عن المكسيك كجزء من الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعلقة ببروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية.
    Según los expertos nacionales, los trabajos para establecer nuevos indicadores deben iniciarse como parte de los preparativos de toda gran conferencia o cumbre que vaya a celebrarse, y deben contar con la participación de funcionarios encargados de cuestiones normativas y de estadísticos de organizaciones internacionales y Estados miembros. UN واستنادا إلى الخبراء الوطنيين، ينبغي أن يبدأ العمل الرامي إلى وضع مؤشرات جديدة كجزء من الأعمال التحضيرية لعقد أي مؤتمر رئيسي أو مؤتمر قمة مقبل وينبغي أن يشارك فيه كل من الموظفين المعنيين بالسياسة العامة وخبراء الإحصاء من المنظمات الدولية والدول الأعضاء.
    Abril de 2003 - Viena (Austria): el Director del Instituto asistió a una conferencia sobre " Los medios de comunicación y la sociedad de la información " , organizada por la Cancillería Federal de Austria como parte de los preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN نيسان/أبريل 2003 - فيينا، النمسا: حضر مدير المعهد مؤتمرا عنوانه " وسائط الإعلام ومجتمع المعلومات " نظمته المستشارية كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    En lo referente al segundo grupo de recomendaciones, las delegaciones subrayaron que había que seguir debatiéndolas y celebrando consultas al respecto sin perder impulso, bien a través de reuniones semanales de la Mesa ampliada de la Junta de Comercio y Desarrollo o bien mediante otro mecanismo, como parte de los preparativos de la XII UNCTAD. UN وفيما يتعلق بتوصيات المجموعة 2، أكد الوفود على الحاجة إلى عدم فقدان زخم التداول والتشاور بشأنها، إما من خلال عقد اجتماعات أسبوعية للمكتب الموسع لمجلس التجارة والتنمية أو عن طريق آلية أخرى كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    En lo referente al segundo grupo de recomendaciones, las delegaciones subrayaron que había que seguir debatiéndolas y celebrando consultas al respecto sin perder impulso, bien a través de reuniones semanales de la Mesa ampliada de la Junta de Comercio y Desarrollo o bien mediante otro mecanismo, como parte de los preparativos de la XII UNCTAD. UN وفيما يتعلق بتوصيات المجموعة 2، أكد الوفود على الحاجة إلى عدم فقدان زخم التداول والتشاور بشأنها، إما من خلال عقد اجتماعات أسبوعية للمكتب الموسع لمجلس التجارة والتنمية أو عن طريق آلية أخرى كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Además, como parte de los preparativos del período de sesiones de ese año y de sus cuestiones temáticas, la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas organizó dos reuniones de grupos de expertos en Nueva Delhi (India) y en Ankara (Turquía). UN وعلاوة على ذلك، وكجزء من الأعمال التحضيرية لتلك الدورة ومسائلها المواضعية، نظمت شعبة النهوض بالمرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة اجتماعين لفريقي خبراء في نيودلهي بالهند وفي أنقرة بتركيا.
    EUROSTAT y la OCDE han tenido varias conversaciones como parte de los preparativos para la recopilación de datos de 2010. UN ودارت العديد من المناقشات فيما بين المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إطار الإعداد لعمليات جمع البيانات في عام 2010.
    Se debe alentar a los departamentos a evaluar sistemáticamente el grado de satisfacción de los usuarios como parte de los mecanismos de autoevaluación; UN وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛
    g) El personal de proyectos no modificará, destruirá, extraviará ni inutilizará deliberadamente ningún documento oficial, expediente o archivo que se le haya confiado en virtud de sus funciones y deba ser conservado como parte de los archivos de la Organización. UN )ز( لا يجوز لموظفي المشاريع القيام عن قصد بتغيير أو إتلاف أو إضاعة أو إبطال نفع أي وثيقة رسمية أو سجل أو ملف رسمي في حوزتهم بحكم وظائفهم، حينما يقصد الاحتفاظ بهذه الوثيقة أو هذا السجل أو الملف كجزء من وثائق المنظمة.
    Esta Reunión se convocó como parte de los preparativos para el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN عقد هذا الاجتماع كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Resumen de los resultados de las reuniones o conferencias regionales celebradas como parte de los preparativos UN تقرير تجميعي عـن الاجتماعات أو المؤتمرات الاقليمية المعقودة بوصفها جزءا من اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر
    En su sesión plenaria de apertura, celebrada el 18 de octubre de 1999, la Junta decidió establecer un comité plenario de composición abierta bajo la presidencia del Presidente de la Junta, encargado de elaborar el texto sustantivo previo a la Conferencia para su transmisión a la Conferencia y examinar cualesquiera otras cuestiones pertinentes que se considerara necesario como parte de los preparativos de la Conferencia. UN 1- قرر المجلس، في جلسته العامة الافتتاحية المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أن ينشئ لجنة جامعة يكون باب العضوية فيها مفتوحاً ويرأسها رئيس المجلس، من أجل إعداد النص الموضوعي السابق للمؤتمر لإحالته إلى المؤتمر والنظر في أية مسألة أخرى ذات صلة بالموضوع ترى أنها ضرورية بوصفها جزءاً من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    a) Examen de los planes de interés común actuales y futuros, incluidas las actividades concretas que realizan las organizaciones de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones como parte de los programas previstos en cumplimiento de sus respectivos mandatos: UN )أ( مناقشة الخطط الحالية والمستقبلية ذات الاهتمام المشترك ، بما في ذلك النظر في اﻷنشطة الجارية لمنظمات اﻷمم المتحدة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة اليها ؛
    Número de Partes que posteriormente han puesto en práctica sus planes de acción como parte de los planes de aplicación UN عدد الأطراف التي نفذت خطط عملها في وقت لاحق كجزء من خطط التنفيذ
    Además, como parte de los distintos diplomados impartidos, especialistas bancarios del país elaboraron tesis con temas relacionados con la prevención y el enfrentamiento a este fenómeno. UN وإضافة إلى ذلك قام متخصصون مصرفيون من البلد، كجزء من الدراسات الأكاديمية، بعرض بحوث تتناول مواضيع تتصل بمنع ومواجهة تلك الظاهرة.
    A este efecto se presentará un informe a la Comisión en 2001 como parte de los preparativos para el examen amplio de la ejecución del Programa 21. UN وسيقدم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في عام 2001، بوصفه جزءا من الأعمال التحضيريــــة للاستعراض الشامـــــل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    como parte de los acuerdos concertados por el PNUD con los países receptores, los gobiernos de esos países deben proporcionar locales gratuitamente al PNUD. UN وتلتزم حكومات تلك البلدان بتزويد البرنامج اﻹنمائي بأماكن العمل بالمجان، باعتبار ذلك جزءا من اتفاقات البرنامج اﻹنمائي مع البلدان المستفيدة.
    :: Inclusión del asesoramiento técnico como parte de los gastos de los programas, como se hace en otros organismos; UN :: إدراج المشورة التقنية باعتبارها جزءا من نفقات البرامج، كما هو الشأن بالنسبة لوكالات أخرى؛
    Reducción de la demanda como parte de los planes estratégicos nacionales equilibrados para combatir el uso indebido de drogas UN تقليل الطلب باعتباره جزءا من الخطط الاستراتيجية الوطنية المتوازنة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus