"comparación con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقارنة بنسبة
        
    • مقارنة بفترة
        
    • مقابل نسبة
        
    • مقارنتها
        
    • بالمقارنة بفترة
        
    • بالمقارنة بنسبة
        
    • عما كان عليه في
        
    • قورن
        
    • بالمقارنة مع فترة
        
    • مقارنة بنحو
        
    • مقابل النسبة
        
    • بالمقارنة إلى
        
    • ذو بال
        
    • عن ميزانية
        
    • مقارنته
        
    Entre los nacionales de países extranjeros, el 35% de las mujeres votó en las elecciones, en comparación con el 33% de los hombres. UN ومن بين المواطنين الأجانب كانت نسبة النساء اللواتي صوتن في الانتخابات 35 في المائة مقارنة بنسبة 33 في المائة للرجال.
    La parte correspondiente a África del total de actividades de cooperación técnica de la UNCTAD fue del 18,9%, en comparación con el 15,7% en 2008. UN وكان نصيب أفريقيا من مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني 18.9 في المائة مقارنة بنسبة 15.7 في المائة في عام 2008.
    También se observó una reducción de los recursos extrapresupuestarios en esferas prioritarias, en comparación con el bienio anterior. UN ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    De acuerdo con estimaciones de la OIT, en el mundo la participación de la mujer empleada en la agricultura es del 35,4%, en comparación con el 32,2% del hombre. UN فطبقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية يظل نصيب المرأة عالمياً من الاستخدام في قطاع الزراعة عند نسبة 35.4 في المائة مقابل نسبة 32.2 في المائة للرجل.
    El total de gastos de gestión fue un 18% inferior en comparación con el importe presupuestado de 73,8 millones de dólares. UN وكانت الرسوم الإدارية أقل بنسبة 18 في المائة لدى مقارنتها بالمبلغ الوارد في الميزانية وقدره 73.8 مليون دولار.
    Habrá, en consecuencia, un aumento de los puestos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior. UN وبناء على ذلك ستكون هناك زيادة في الوظائف الخارجة عن الميزانية بالمقارنة بفترة السنتين الماضية.
    Sin embargo, el poder adquisitivo de las exportaciones disminuyó marcadamente en un 9% en 1992, en comparación con el 3,4% en 1991. UN بيد أن القوة الشرائية للصادرات تراجعت بشدة بنسبة ٩,٠ في المائة في ١٩٩٢ بالمقارنة بنسبة ٣,٤ في المائة في ١٩٩١.
    En 1991 el precio de la electricidad de las viviendas aumentó en 70% en comparación con el año de base 1989. UN وارتفع سعر الطاقة الكهربائية التي استهلكتها اﻷسر المعيشية في عام ١٩٩١ بنسبة ٠٧ في المائة مقارنة بنسبة اﻷساس ٩٨٩١.
    El 10% de la mano de obra femenina percibe el salario mínimo, en comparación con el 7% de los hombres. UN وتعمل نسبة ٠١ في المائة من العاملات في وظائف من فئة الحد اﻷدنى لﻷجور مقارنة بنسبة ٧ في المائة من العاملين.
    En 1971, dicho porcentaje se elevaba al 3,1 por ciento, en comparación con el 6,6 por ciento en 1998. UN وكانت هذه النسبة المئوية تبلغ 3.1 في المائة في عام 1970 مقارنة بنسبة 6.6 في المائة في عام 1998.
    Esta política ha generado un aumento del 37% de las actividades de evaluación, en comparación con el bienio anterior. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في أنشطة التقييم بنسبة 37 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    El presupuesto representó un aumento del 12% en comparación con el bienio anterior. UN واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    El número de sesiones oficiales celebradas por el Consejo de Seguridad, en comparación con el período equivalente del año pasado, disminuyó de 131 a 106. UN وانخفض عدد الجلسات الرسمية لمجلس اﻷمن مقارنة بفترة مماثلة من السنة الماضية من ١٣١ جلسة إلى ١٠٦ جلسات.
    Las menores que tuvieron derecho a un título de matrícula representaban también un número más elevado y alcanzaron el 61%, en comparación con el 49,5% de los menores. UN وكانت درجات حصول البنات القاصرات على درجة القبول أعلى من حيث المستوى وبلغت 61 في المائة مقابل نسبة 49.5 في المائة لدى القصّر الذكور.
    In 2007, las personas de más de 65 años constituían el 11,1% de la población femenina, en comparación con el 8,5% de la población masculina. UN وفي سنة 2007، كانت نسبة 11.1 في المائة من السكان الإناث اللائي تزيد أعمارهن عن 65 سنة، مقابل نسبة 8.5 من السكان الذكور.
    En el decenio de 1990 alrededor del 22% de las mujeres embarazadas eran VIH positivas, en comparación con el 16% actual. UN ففي التسعينات كان 22 بالمائة من النساء الحوامل بفيروس الإيدز، مقابل نسبة تصل اليوم إلى 16 بالمائة.
    En realidad, en comparación con el año pasado en que conseguimos al menos establecer dos comités ad hoc, este año sólo puede ser definido como particularmente empobrecido. UN والواقع أن هذه السنة لا يمكن أن توصف إلا أنها فقيرة بوجه خاص عند مقارنتها بالسنة الماضية حين أنشئت لجنتان مخصصتان على الأقل.
    La cantidad de personas que presentan denuncias ante esa Oficina aumentó en comparación con el período examinado en el informe anterior. UN وقد زاد عدد الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى المكتب بالمقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    En 1996 el 40% de todos los hogares estaban encabezados por mujeres, en comparación con el 25% en 1991. UN وكانت المرأة ترأس أكثر من ٤٠ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بنسبة ٢٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    Eso suponía un aumento del 49,5% (68.200 togrots) en comparación con el cuarto trimestre de 2006. UN وكان هذا الرقم يمثل زيادة قدرها 68.2 ألف توغريك، بنسبة 49.5 في المائة، عما كان عليه في الربع الرابع من عام 2006.
    En 2003, el 7,7% de las madres eran menores de 19 años de edad, lo que representa una disminución en comparación con el índice de 1993. UN وفي 2003، كانت نسبة 7.7 في المائة من الأمهات أقل من 19 سنة، وهو إذا ما قورن بمؤشرات 1993، يدل على الانخفاض.
    Los cultivos de adormideras han disminuido un 80% en comparación con el decenio de 1980. UN فقد انخفضت زراعة الخشخاش بنسبة ٨٠ في المائة بالمقارنة مع فترة الثمانينيات.
    Así pues, el 62% de los hombres tenía menos de 25 años, en comparación con el 38% de las mujeres. UN وبلغت نسبة الذكور العاطلين عن العمل الذين تقل أعمارهم عن 25 عاماً نحو 62 في المائة مقارنة بنحو 38 في المائة للإناث.
    El examen a medio plazo del Noveno Plan que se ha realizado recientemente muestra que el sector agrícola creció en un promedio un 2,9% durante los primeros tres años en comparación con el objetivo del 5%, limitando con ello las intervenciones eficaces contra el desempleo. UN ويتضح من استعراض منتصف المدة للخطة التاسعة الذي اختتم مؤخرا أن قطاع الزراعة نما بنسبة 2.9 في المائة في المتوسط خلال السنوات الثلاث الأولى مقابل النسبة المستهدفة، وهي 5 في المائة، مما يحد من التدخل الفعال لمكافحة البطالة.
    2.1.2 El 96,5% de los vehículos estuvieron disponibles para ser usados en comparación con el 87,8% en 2002 UN 2-1-2 تتوفر نسبة 96.5 من المركبات الجاهزة للاستخدام بالمقارنة إلى نسبة 87.8 في عام 2002
    Al realizar la comparación con el grupo control, no se apreció ninguna diferencia significativa en el número de huevos puestos, el número de huevos rotos ni el peso medio de los huevos en ninguno de los grupos tratados. UN ولم يحدث فارق ذو بال في عدد البيض الموضوع، أو عدد البيضات التي انفلقت بالفقس أو متوسط وزن البيضة في أي مجموعة معالجة عند مقارنتها بالمجموعات المرجعية.
    El presupuesto aprobado para el año 1998 representa un aumento de aproximadamente 10% en términos reales en comparación con el año 1997. UN وتمثل الميزانية المعتمدة لعام ١٩٩٨ زيادة تناهز ١٠ في المائة بالمعدلات الحقيقية عن ميزانية عام ١٩٩٧.
    Por otro lado, los topes autorizados a algunas de las oficinas locales se pueden considerar altos en comparación con el promedio de desembolsos mensuales. UN ومن جانب آخر، فإن الحد اﻷقصى المسموح به لبعض المكاتب الميدانية يمكن أن يعتبر مرتفعا عند مقارنته بمتوسط مدفوعاتها الشهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus