La PPA obtenida de ese modo se utiliza luego para convertir todos los componentes del PIB a dólares de los Estados Unidos. | UN | بعد ذلك يستخدم تعادل القوة الشرائية على هذا النحو لتحويل جميع عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة. |
Todas las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD tienen sustanciales componentes de desarrollo de recursos humanos y capacitación técnica. | UN | وتتضمن جميع أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد عناصر هامة تتعلق بالتدريب التقني وتنمية الموارد البشرية. |
El Representante Especial puede recurrir a las respectivas esferas de competencia técnica de esos componentes. | UN | وبوسع الممثل الخاص أن يستفيد من مجالات خبرة كل عنصر من تلك العناصر. |
OPCIONES PARA RACIONALIZAR O MEJORAR DIVERSOS componentes DEL ACTUAL SISTEMA DE VIAJES | UN | خيارات لترشيد أو تحسين مختلف العناصر المكونة لنظام السفر الحالي |
Así pues, en ese contexto, los componentes pueden no ser totalmente independientes. | UN | وبالتالي، ففي هذه الحالة، قد لا تكون المكونات مستقلة تماما. |
i) La tendencia de larga data de distintos componentes de la Organización a elaborar programas de trabajo con independencia de los demás; | UN | ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛ |
De hecho, este elemento constituye también uno de los principales componentes de nuestra lucha para erradicar la pobreza. | UN | والواقع أن هذا العنصر يشكل أحد المكونات الرئيسية لكفاحنا من أجل استئصال شأفة الفقر أيضا. |
Las medidas nacionales e internacionales tienen una estrecha interrelación y deberían considerarse componentes que se refuerzan entre sí del objetivo general de lograr el desarrollo. | UN | وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية. |
Las medidas nacionales e internacionales tienen una estrecha interrelación y deberían considerarse componentes que se refuerzan entre sí del objetivo general de lograr el desarrollo. | UN | وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية. |
Pero el control de armamentos, la no proliferación y el desarme siguen siendo componentes vitales. | UN | لكن تحديد اﻷسلحة، وعدم الانتشـار، ونزع السلاح لا تزال عناصر حيوية من عناصره. |
Las medidas nacionales e internacionales tienen una estrecha interrelación y deberían considerarse componentes, que se refuerzan entre sí, del objetivo general de lograr el desarrollo. | UN | وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية. |
Habida cuenta de lo que antecede, todos los componentes de la nueva misión, en el mayor grado posible, serían desplegados conjuntamente. | UN | ومع وضع ما تقدم في الاعتبار، سيتم نشر جميع عناصر البعثة الجديدة بصورة مشتركة إلى أقصى حد ممكن. |
● Mejorar, según proceda, la coordinación y cooperación entre los componentes humanitarios y militares de las operaciones de paz. | UN | ∙ العمل، حسب الملائم، على ضمان تعزيز التنسيق والتعاون بين العناصر اﻹنسانية والعسكرية في عمليات السلم. |
Cuando sólo se consigne el total de estos ingresos, indíquese el desglose por componentes. | UN | حيثما يعرض مجموع هذه اﻹيرادات فقط، يجب الكشف عن التوزيع حسب العناصر. |
Las fuentes no convencionales se han convertido en componentes importantes del abastecimiento de agua, en particular en los países del CCG. | UN | وقد أصبحت المصادر غير التقليدية للمياه من العناصر الرئيسية ﻹمدادات المياه ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Con estas excepciones, se examinaron directamente todos los componentes delicados de ambos reactores. | UN | وباستثناء هذه اﻷجزاء، كان هناك فحص مباشر لكافة المكونات الحساسة بالمفاعلين. |
No obstante, se necesitan explicaciones más detalladas de los distintos componentes, de la estructura y del funcionamiento de esos departamentos. | UN | إلا أن ثمة حاجة إلى قدر أكبر من التفاصيل في شرح مختلف مكونات تلك اﻹدارات وهيكلها وتشغيلها. |
i) La tendencia de larga data de distintos componentes de la Organización a elaborar programas de trabajo con independencia de los demás; | UN | ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛ |
Distribución porcentual de los recursos por componentes | UN | النسبة المئوية لتوزيع الموارد حسب العنصر |
i) Se proporcionen aeronaves o componentes de aeronaves para su utilización dentro de Libia; o | UN | ' ١` إتاحة أية طائرات أو أجزاء من طائرات بغية تشغيلها داخل ليبيا؛ |
Por consiguiente, cuando los voluntarios se embarcan en una empresa de cualquier tipo, uno de los componentes fundamentales es el elemento del corazón. | UN | ولذلك عندما يشرع المتطوعون في مسعى من أي نوع، فإن عنصرا من العناصر الرئيسية التي يلجأ إليها هو عنصر القلب. |
Periódicamente se denegaba a los agricultores el acceso a ciertos fertilizantes, ya que algunos de sus componentes podrían utilizarse para preparar bombas. | UN | وكان المزارعون يُمنعون، بانتظام، من الحصول على أنواع معيّنة من الأسمدة إذ أنه يمكن استخدام بعض مكوناتها لتصنيع القنابل. |
Pero si se podía hacer agua a partir de otros dos componentes, entonces no podía ser un elemento. | Open Subtitles | لكن ان كنت تستطيع تركيب الماء من عنصرين آخرين فعندها لا يمكن أن يكون عنصراً |
Para ambos componentes, un funcionario visitará durante dos semanas dos misiones de mantenimiento de la paz en la región de África. | UN | وسيقوم أحد الموظفين ولمدة أسبوعين بزيارة من أجل العنصرين في بعثتين من بعثات حفظ السلام في منطقة أفريقيا. |
Se incorporarán componentes de gestión económica y de descentralización de la administración del sector público. | UN | وسيتم إدماج عنصري اﻹدارة الاقتصادية وإلغاء مركزية إدارة القطاع العام. |
Los otros tres componentes se relacionan con esferas concretas de cooperación técnica. | UN | وتتعلق المكوّنات الثلاثة المتبقية بمجالات محدّدة من مجالات التعاون التقني. |
En primer lugar, el IDH tiene tres componentes, de los cuales el ingreso es sólo una tercera parte. | UN | النقطة الأولى هي أن الرقم القياسي للتنمية البشرية يتضمن ثلاثة مكوّنات ما الدخل إلا ثالثها. |
Sobre todo, estos mecanismos y los demás componentes deben constituir un todo congruente que sea más efectivo que la suma de sus partes. | UN | والأهم، أن هذه الأدوات وغيرها من العناصر ينبغي أن تشكل كلا متماسكا أكثر فعالية من مجموع الأجزاء التي يتشكل منها. |
Estamos convencidos de que la consecución del desarrollo sostenible exige la integración de sus componentes económico, ambiental y social. | UN | ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |