La administración municipal firma los acuerdos de donación con el Banco Federal de Ahorros, que es el agente encargado. | UN | وتوقع حكومة البلدية على اتفاقات المنح مع مصرف الادخار الاتحادي الذي يعد الجهة المرخص لها بالتنفيذ. |
La UNOPS tiene largos antecedentes de cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo y se prevé la intensificación de esa cooperación. | UN | وثمة تقليد متبع في المكتب يتمثل في التعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومن المتوقع تعزيز هذا التعاون. |
Periódicamente se realizan misiones y evaluaciones conjuntas con el Banco Interamericano de Desarrollo para la concesión de créditos. | UN | ويضطلع بانتظام بمهام وتقييمات مشتركة مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية تفضي إلى صوغ عمليات ائتمانية. |
Si bien la FTCI prestaba los servicios de asesoramiento en forma directa, había subcontratado los servicios de custodia mundiales de Williams and Glyns, empresa que posteriormente se fusionó con el Banco Real de Escocia. | UN | وفي حين تقوم هذه الشركة بتقديم الخدمات الاستشارية مباشرة، فقد تعاقدت من الباطــن علــى الخدمات الايداعية العالميــة مع شركة وليامز وغلينز، التي اندمجت فيما بعد مع المصرف الملكي الاسكتلندي. |
Las cuentas de flujos de fondos también se compilan en coordinación con el Banco central. | UN | ولم تجمع حسابات تدفق اﻷموال بالتنسيق مع المصرف المركزي. |
En ese contexto, el FIDA también colabora con el Banco Mundial en la promoción de programas de microfinanciación. | UN | وفي هذا السياق يتعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا في تعزيز برامج التمويل الصغير جدا. |
Esas actividades deben emprenderse en cooperación con el Banco Mundial y otros organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذه اﻷنشطة، يجب القيام بها بالتعاون مع البنك الدولي ووكالات معنية أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El UNICEF también trabajaba estrechamente con el Banco Asiático de Desarrollo en un proyecto de enriquecimiento de harina en Asia central. | UN | وذكر أن اليونيسيف تتعاون أيضاً تعاوناً وثيقاً مع بنك التنمية الآسيوي في مشروع يتعلق بالتعزيز الدقيق في آسيا الوسطى. |
:: Convenio de cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo, para la propuesta de fortalecimiento del RENAP y | UN | :: اتفاق تعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لتنفيذ مقترح تعزيز السجل الوطني للحالة المدنية؛ |
Por último, se han iniciado conversaciones con el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وقال إن المناقشات مع مصرف التنمية الآسيوي قد بدأت أخيرا. |
Esta cuestión se examinaría con el Banco Islámico de Desarrollo, el Programa Arabe de Financiación Comercial y la Organización de Cooperación Económica. | UN | وستناقش هذه المسألة مع مصرف التنمية الاسلامي وبرنامج التمويل التجاري العربي ومنظمة التعاون في الميدان الاقتصادي. |
Asimismo, la OACI está examinando con el Banco Asiático de Desarrollo la elaboración de un proyecto para las instalaciones de aeropuertos del Pacífico y proporciona asistencia en la elaboración de la legislación pertinente. | UN | وتجري المنظمة في الوقت الحاضر أيضا مناقشات مع مصرف التنمية اﻵسيوي بشأن إقامة مشروع يرمي إلى إنشاء مرفق للمطارات في المحيط الهادئ، وتوفر المساعدة في تطوير تشريعات الطيران. |
En la actualidad se está estudiando un acuerdo semejante con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وتجري مناقشة ترتيب مماثل مع مصرف التنمية الافريقي. |
El ACNUR cooperó con el Banco Africano de Desarrollo en Rwanda y ha establecido un enlace con el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وتعاونت المفوضية مع مصرف التنمية اﻷفريقي في رواندا وأقامت علاقة مع مصرف التنمية اﻵسيوي. |
Esas regiones deberían organizarse por la respectiva oficina regional de las Naciones Unidas en estrecha colaboración con el Banco regional de desarrollo. | UN | وينبغي للمكتب اﻹقليمي التابع لﻷمم المتحدة أن يرتب لعقد هذا الاجتماع في منطقته بالتعاون الوثيق مع المصرف اﻹنمائي اﻹقليمي. |
La aplicación depende de la cooperación concreta con el Banco respecto de actividades conjuntas. | UN | التنفيذ مرهون بتعاون ملموس مع المصرف في أنشطة مشتركة. |
No obstante, el PNUD estaba negociando con el Banco la cuestión de la responsabilidad y la recuperación; | UN | على أن البرنامج الإنمائي يتفاوض حاليا مع المصرف فيما يتعلق بالمسؤولية واسترداد الأموال؛ |
En el Afganistán están en marcha otras iniciativas en materia de infraestructura que se llevan a cabo con el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وتجري حاليا في أفغانستان مبادرات أخرى تتصل بالهيكل الأساسي وذلك مع المصرف الآسيوي للتنمية. |
Varios gobiernos se habían manifestado dispuestos a formar parte de los donantes principales y se están examinando con el Banco Mundial varias iniciativas. | UN | وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي. |
Varios gobiernos se habían manifestado dispuestos a formar parte de los donantes principales y se están examinando con el Banco Mundial varias iniciativas. | UN | وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي. |
Esta operación llevada a cabo conjuntamente con el Banco Mundial sigue su curso normal. | UN | وتسير هذه العملية التي تمت بالاشتراك مع البنك الدولي في مجراها المعتاد. |
En particular, la CLE no presentó ninguna prueba independiente de su supuesta pérdida, como cuentas bancarias, estados de cuentas bancarios u otra correspondencia con el Banco Al Rafidain. | UN | وخاصة، لم تقدم أدلة مستقلة عن الخسارة المزعومة، كحسابات مصرفية، أو بيانات مصرفية أو غيرها من المراسلات مع بنك الرافدين. |
Se firmó un memorando de entendimiento con el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo para la obtención de préstamos. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم من أجل الحصول على قرض من المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير. |
Sin embargo, el Coordinador Especial será el centro coordinador encargado de tratar con la comunidad de donantes, y estará en estrecho contacto con el Banco Mundial. | UN | غير أن المنسق الخاص سيعمل كمركز تنسيق في التعامل مع الجهات المانحة وسيحافظ بصفة خاصة على اتصال وثيق بالبنك الدولي. |
Se han ampliado las relaciones de cooperación con las instituciones financieras internacionales, en particular con el Banco Mundial, y se siguen ampliando cada vez más las relaciones con los bancos regionales. | UN | ١٢٥ - واتسع نطاق التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة البنك الدولي، وبشكل متزايد مع المصارف اﻹقليمية. |
. Desde entonces, se ha pagado una importante cantidad de los atrasos incurridos con el FMI y lo mismo ocurrió con los atrasos incurridos con el Banco Mundial. | UN | ومنذ ذلك الوقت دفعت كمية كبيرة من متأخرات صندوق النقد الدولي وكذلك من المتأخرات المستحقة للبنك الدولي. |
No sé que problema tuvo con el Banco o fallo algo y no le entro el debito automático de seguro. | Open Subtitles | نعم، واجهته بضعة مشاكل مع مصرفه وبوليصة التأمين لم تدفع. |
Negociaré con el Banco en Ciudad de México. | Open Subtitles | سأذهب الى "مكسيكو سيتي" واتحدث الى البنك |
Muy bien. Verificaré con el Banco y la oficina postal. Quizá se perdió en el correo. | Open Subtitles | حَسناً، أنا سَأَستشيرُ المصرفَ ولَرُبَّمَا مكتب البريد، إذا فَقدوه أَو شيءَ. |
A nivel nacional, el PNUMA trabajará en estrecha cooperación con las oficinas del PNUD en los países, así como con el Banco Mundial, en las estrategias nacionales de evaluación en curso y en el establecimiento de sus créditos de reducción de la pobreza. | UN | وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الوطني بصورة وثيقة مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك استراتيجيات التقييم القطرية الجارية لدى البنك الدولي، وإنشاء حساباته الائتمانية الخاصة بالتقليل من الفقر. |
Apreciamos especialmente la cooperación con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y con el Banco Mundial. | UN | ونحن نقدر بصفة خاصة التعاون الذي نحظى به مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |