:: Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones. | UN | :: تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات |
Como algunas de ellas entrañaban conflictos de interés, la OSSI las examinó con preocupación. | UN | وحيث أن بعض هذه المسائل ينطوي على تضارب في المصالح، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينظر إليها بعين القلق. |
Los conflictos de jurisdicción plantean dificultades y probablemente estarían más allá de lo que un instrumento de este tipo podría resolver. | UN | وتنشأ مصاعب عن عمليات تنازع الولاية، ومن المحتمل تماما أن معالجتها أمر يتجاوز نطاق صك من النوع الحالي. |
Se sugirió que se hiciera referencia a las reglas sobre conflictos de leyes. | UN | وقد انطوى الاقتراح على إشارة إلى القواعد التي تحكم تنازع القوانين. |
Pueden surgir conflictos de intereses, dado que es el prestatario y no el inversionista quien paga por la calificación. | UN | وقد ينشأ التضارب في المصلحة نظراً لأن الجهة المقترضة هي التي تدفع أتعاب التصنيف وليس المستثمر. |
Gobierno de Tayikistán y Centro de Prevención de conflictos de la OSCE, en cooperación con la Oficina de Asuntos de Desarme | UN | حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح |
Además, la DCI opina que si se aplicaran las recomendaciones sobre el particular se plantearían problemas importantes de conflictos de intereses. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعتقد الوحدة أن تنفيذ التوصيات المتعلقة بهذه النقطة ستترتب عليه قضايا هامة متصلة بتنازع المصالح. |
La organización no gubernamental se asegurará de que el personal no tenga conflictos de intereses en relación con las actividades del proyecto. | UN | وعلى المنظمة غير الحكومية أن تكفل عدم وجود تضارب في المصالح بين موظفيها فيما يتعلق بأنشطة المشروع. |
- Explicará claramente al órgano de acreditación su vinculación con otras partes de la organización, demostrando que no existen conflictos de intereses; | UN | - أن يحدد لهيئة الإعتماد بوضوح الصلات مع الأجزاء الأخرى للمنظمة مبيناً أنْ ليس ثمة من تضارب في المصالح؛ |
Sin embargo, tiene presente la posibilidad de que se produzcan conflictos de intereses entre las actividades de auditoría y las de asesoramiento. | UN | ومع ذلك، فهو يعي احتمال وجود تضارب في المصالح بين أنشطة مراجعة الحسابات والأنشطة الاستشارية. |
:: La DDF deberá prohibir los conflictos de intereses. | UN | :: لا بد وأن تمنع هيئة التنمية الحرجية وجود تضارب في المصالح. |
Además, deben regularse los conflictos de intereses y la influencia indebida, especialmente por lo que respecta a sus familiares y sus cuidadores. | UN | وبالمثل فإن تنازع المصالح والتأثير الذي لا مبرر له يجب تنظيمهما، ولا سيما فيما يتصل بأفراد الأسرة ومقدمي الرعاية. |
La Asamblea General debería examinar los conflictos de competencia que se plantean entre ella y el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في أوجه تنازع الاختصاص القائمة بينها وبين مجلس اﻷمن. |
Al dejar fuera de su ámbito de aplicación las promesas simplemente orales, el proyecto de Convención perpetuaría o incluso crearía incertidumbre y podría dar lugar a difíciles conflictos de leyes. | UN | وإن وضع التعهدات الشفوية الصرف خارج نطاق مشروع الاتفاقية من شأنه أن يديم، أو قد يخلق، الشكوك وقد يثير قضايا صعبة في ميدان تنازع القوانين. |
Es importante además no asignar tareas operacionales al personal de comprobación a fin de evitar eventuales conflictos de interés. | UN | ومن اﻷهمية بمكان عدم إسناد مهام تنفيذية لموظفي مراجعي الحسابات لتفادي احتمال التضارب في المصالح. |
Esta salvaguarda resulta útil para evitar conflictos de interpretación. | UN | وتفيد هذه الضمانة في تجنب التضارب في التفسير. |
El Gobierno de Ucrania, en cooperación con la Oficina de Desarme y el Centro de Prevención de conflictos de la OSCE | UN | حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Esta labor podría realizarse en colaboración con la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado, donde se examinan problemas de conflictos de leyes. | UN | ويمكن التعاون في هذا الشأن مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص حيث يجري النظر هناك في المسائل المتعلقة بتنازع القوانين. |
De lo contrario, podrían estallar conflictos de grandes proporciones que no beneficiarían a ninguna de las partes. | UN | وعدم قيامه بذلك من شأنه أن يؤدي إلى نزاعات عسكرية واسعة النطاق لن تعود بالنفع على أي جانب. |
Las declaraciones de intereses son examinadas por la División de Recursos Humanos para determinar si hay conflictos de intereses y resolverlos. | UN | تقوم شعبة الموارد البشرية بمراجعة إقرارات إعلان المصلحة لتحديد ما إذا كانت توجد أوجه تعارض في المصلحة ولحلها. |
A este respecto, conviene evitar la duplicación de competencias y los conflictos de intereses, que podrían perjudicar a la reforma. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنه من المهم منع تداخل المهارات وتضارب المصالح، الأمر الذي قد يضر بعملية الإصلاح. |
Centro de Prevención de conflictos de la OSCE, junto con la Escuela Superior del Personal de Gestión Fronteriza de la OSCE y en cooperación con la Oficina de Asuntos de Desarme | UN | مركز منع نشوب الصراعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكلية موظفي إدارة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح |
Esperamos que esto sea una buena señal para los conflictos de Somalia, el Sudán, Burundi y Sierra Leona. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكون هــذه فاتحة خير لحل الصراعات في الصومال والسودان وبوروندي وسيراليون. |
Los casos de conflictos de intereses o posibles casos de conflictos de intereses en los que estén involucrados los copresidentes se plantearán al Presidente de la Reunión de las Partes. | UN | ويجب إثارة حالات تضارب المصالح أو الحالات الممكنة لتضارب المصالح الناشئة عن الرؤساء المشاركين مع رئيس اجتماع الأطراف. |
La regulación de los conflictos de intereses se completa exponiendo las prerrogativas, funciones y procedimientos de las autoridades administrativas independientes responsables del control y prevención de dichas situaciones, imponiendo incluso sanciones. | UN | وقد استكمل التشريع الخاص بتضارب المصالح عن طريق تحديد سلطات ومهام وإجراءات السلطات الإدارية المستقلة المسؤولة عن مراقبة مثل هذه الأوضاع ومنعها، بل وحتى فرض العقوبات. |
Los conflictos de África, que pueden rastrearse hasta profundas raíces históricas, se presentan al mismo tiempo en la compleja realidad del presente. | UN | أما المنازعات في أفريقيا، والتي يمكن ردها الى جذور تاريخية عميقة، فهي في الوقت نفسه موجودة في وقائع الحاضر المعقدة. |
Ejemplo: Declaración de conflictos de intereses por parte de los proveedores: Secretaría de las Naciones Unidas y PNUD | UN | مثال: الكشف عن تضارب المصالح لدى الموردين: الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |