"controles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوابط
        
    • الرقابة على
        
    • التحقق من
        
    • الضوابط على
        
    • لضوابط
        
    • عمليات مراقبة
        
    • بضوابط
        
    • للرقابة على
        
    • تدابير مراقبة
        
    • الضوابط المتعلقة
        
    • المراقبة على
        
    • بالرقابة على
        
    • تدابير المراقبة
        
    • وضوابط
        
    • مراجعات لمدى
        
    2. controles de cambios que afectan la remesa de fondos relacionados con inversiones UN ضوابط النقد اﻷجنبي المفروضة على التحويلات من التدفقات ذات الصلة بالاستثمار
    • Liberalización de los controles de divisas para las empresas manufactureras privadas; UN ● تحرير ضوابط العملات اﻷجنبية لصالح شركات الصناعة التحويلية الخاصة؛
    Los Estados partes destacaron la necesidad urgente de reforzar los controles de las fuentes huérfanas. UN وأبرزت الدول الأطراف الحاجة الماسة إلى تعزيز الرقابة على المصادر غير الخاضعة للإشراف.
    Sin embargo, en las oficinas locales visitadas, se comprobó que los controles de existencias eran inadecuados. UN ولكن هنالك قصور في الرقابة على الموجودات في المكاتب الميدانية التي جرت زيارتها.
    La laxitud de los controles de contraseñas y la falta de autenticación personal aumentaban el riesgo de acceso no autorizado a la información. UN ويؤدي ضعف ضوابط كلمات السر وعدم التحقق من هوية كل مستخدم إلى زيادة خطر الوصول غير المأذون به إلى المعلومات.
    Mayor liberalización de la política relativa a las entradas de IED; algunos controles de las corrientes de capital. UN زيــــادة تحرير سياسة الاستثمار اﻷجنبـــــي المباشر الوارد؛ فرض بعض الضوابط على تدفقات رأس المال.
    Insta al Pakistán a seguir la iniciativa de la India de establecer controles de exportación en el ámbito nuclear. UN ويحث الاتحاد الأوروبي باكستان على أن تحذو حذو الهند في وضع ضوابط للصادرات المتعلقة بالمواد النووية.
    Insta al Pakistán a seguir la iniciativa de la India de establecer controles de exportación en el ámbito nuclear. UN ويحث الاتحاد الأوروبي باكستان على أن تحذو حذو الهند في وضع ضوابط للصادرات المتعلقة بالمواد النووية.
    Si las medidas generales de control son insuficientes e ineficaces, existe el riesgo sustancial de que los controles de aplicación peligren. UN واذا كانت الضوابط الرقابية غير وافية أو غير فعالة، فثمة خطر جوهري بأن تتعرض ضوابط رقابة التطبيق للمساس.
    controles de las exportaciones y delincuencia transnacional; UN ضوابط التصدير والجرائم العابرة للحدود الوطنية؛
    El PNUD no contaba con controles de compensación para evitar o detectar esta deficiencia. UN ولم يكن لدى البرنامج الإنمائي ضوابط مقابلة لمنع هذا الضعف أو اكتشافه.
    :: Liberalizar los tipos de interés y de los controles de cambio. UN :: تخفيف القيود المفروضة على أسعار الفائدة وتخفيف ضوابط النقد.
    También se han eliminado las subvenciones a los fertilizantes en todos los países salvo en dos, y se han abolido la mayoría de los controles de precios al consumidor y de los alimentos subvencionados. UN كذلك ألغيت إعانات اﻷسمدة في جميع البلدان فيما عدا بلدين، كما ألغيت معظم الرقابة على أسعار المستهلكين واﻹعانات الغذائية.
    El uso de controles de capital ha sido un rasgo constante de los últimos decenios. UN وكان استخدام الرقابة على رؤوس اﻷموال سمة واسعة الانتشار في التجربة التي شهدتها العقود القليلة الماضية.
    Para que la rendición de cuentas sea internacional, los controles de las exportaciones deberían estar a cargo de las organizaciones establecidas en el marco de las dos convenciones. UN ولكفالة المساءلة الدولية، ينبغي أن تضطلع المنظمات المنشأة في إطار هاتين الاتفاقيتين بعمليات الرقابة على الصادرات.
    Ahora hemos de poner en práctica nuestros compromisos sobre controles de exportación más estrictos y elaborar los instrumentos internacionales sobre el marcado, el rastreo y la intermediación. UN وما علينا الآن إلا تنفيذ التزاماتنا بشأن تشديد الرقابة على التصدير، ووضع صكوك دولية بشأن الوسم والمتابعة والوساطة.
    Esta norma regula dos cuestiones, a saber, la concesión de licencias y los controles de uso. UN وتتضمن مجموعة الترتيبات المشفعة بهذا الأمر لائحتين بشأن إصدار التراخيص وسبل التحقق من أوجه الاستخدام.
    Las nuevas fórmulas se ensayaron y se hicieron controles de la calidad para garantizar su exactitud. UN وقد اختبرت المعادلات التي أعيدت صياغتها وتم التحقق من نوعيتها بغية ضمان دقتها.
    Se habían reforzado también los controles de circulación de productos básicos y operaciones de bolsa. UN كما شُددت الضوابط على تحركات السلع الأساسية والمخزونات.
    Sin embargo, los países no debían permitir que los controles de capital demoraran la aplicación de políticas y reformas sanas en el sector financiero. UN إلا أنه لا ينبغي أن تسمح البلدان لضوابط رؤوس اﻷموال بتأخير تنفيذ السياسات واﻹصلاحات السليمة في القطاع المالي.
    controles de exportación, tránsito e importación: UN عمليات مراقبة التصدير والعبور والاستيراد:
    Se reconoció ampliamente la importancia de la transparencia de los controles de exportación. UN وجرى التسليم على نطاق واسع بأهمية الشفافية فيما يتعلق بضوابط التصدير.
    Elementos eficaces de los controles de exportación para las economías del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico UN عناصر فعالة للرقابة على الصادرات في اقتصادات رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    ¿Cómo impiden la circulación de terroristas en su país los controles de fronteras? UN كيف تمنع تدابير مراقبة الحدود في بلدكم تنقل الإرهابيين؟
    Eficacia de los controles de aduanas, inmigración y fronteras UN مدى فعالية الضوابط المتعلقة بالجمارك والهجرة والحدود
    China asigna gran importancia a la cooperación internacional en la esfera de los controles de exportación. UN وتولي الصين أهمية للتعاون الدولي في مجال المراقبة على التصدير.
    Se decidió recomendar que se siguieran mejorando los controles fronterizos, los controles de exportación e importación y las medidas de aplicación de la ley. UN وتقرر الإشارة إلى مواصلة تحسين التدابير المتعلقة بالرقابة على الحدود والرقابة على الصادرات والواردات وبإنفاذ القوانين.
    Veintitrés Estados tienen controles de los servicios de transporte que son de alguna manera pertinentes. UN وتنفذ ثلاث وعشرون دولة بطريقة أو أخرى تدابير المراقبة ذات الصلة بخدمات النقل.
    Acogemos con beneplácito el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme dedicadas a la redacción de las normas y los controles de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    g) Llevar a cabo controles de la eficiencia energética de las operaciones de suministro de agua, así como colaborar con las empresas locales de suministro eléctrico en programas de electrificación de los barrios marginales; UN (ز) إجراء مراجعات لمدى كفاءة الطاقة في أعمال شركات مرافق المياه، وكذلك العمل مع شركات مرافق الكهرباء المحلية في برامج تزويد الأحياء الفقيرة بالكهرباء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus