"convención sobre la prohibición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية حظر
        
    • لاتفاقية حظر
        
    • باتفاقية حظر
        
    • اتفاقية بشأن حظر
        
    • معاهدة حظر
        
    • اتفاقية بشأن الحظر
        
    • اتفاقية للحظر
        
    • اتفاقية لحظر
        
    • اتفاقية بشأن فرض حظر
        
    • ٢٨٢٦
        
    • الاتفاقية الخاصة بحظر
        
    • الاتفاقية المتعلقة بحظر
        
    • اتفاقية أوتاوا
        
    • اتفاقية لمنع
        
    • الاتفاقية الدولية لتحريم
        
    :: Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles UN :: اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, UN اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    Proyecto de Convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    Insto a que se brinde apoyo universal a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وإنني أدعو إلى حشد تأييد عالمي لاتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    La otra cuestión que quisiera destacar se refiere a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. UN وثمة نقطة أخرى أود أن أثيرها وهي تتعلق باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    La concertación de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas ha demostrado que este objetivo no constituye más una utopía. UN لقد أثبت إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية أن هدفا كهذا لم يعد ضربا من الخيال.
    Las Naciones Unidas también debieran laborar para garantizar el cumplimiento universal y estricto de las Convención sobre la prohibición de armas químicas. UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة أيضا من أجل ضمان عالمية اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية والالتزام الصارم بها.
    EXAMEN Y APLICACIÓN DEL DOCUMENTO DE CLAUSURA DEL DUODÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL: Convención sobre la prohibición DE LA UTILIZACIÓN DE ARMAS NUCLEARES UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة: اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    Proyecto de Convención sobre la prohibición de la Utilización de Armas Nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    La Unión Europea apoya el fortalecimiento de la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y toxínicas mediante la adición de un régimen eficaz de verificación. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق اضافة نظام فعال للتحقق.
    La República de Belarús ha firmado la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y el Tratado de Cielos Abiertos. UN لقد وقعت جمهوريــة بيــلاروس على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة السماوات المفتوحة.
    Proyecto de Convención sobre la prohibición de la Utilización de Armas Nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    A este respecto, se hizo especial referencia a la Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles. UN وفي هذا الصدد، استُرعي الاهتمام الى اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى.
    Proyecto de Convención sobre la prohibición de la Utilización de Armas Nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    Convención sobre la prohibición DEL DESARROLLO, LA PRODUCCIÓN Y EL UN اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    Por otro lado, se enfatiza la importancia de que en la implementación, en todos sus aspectos, de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas se tengan presentes las normas de preservación del medio ambiente. UN كما يؤكد على أهمية مراعاة معايير حماية البيئة في تنفيذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية بجميع جوانبها.
    DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE UN PROTOCOLO A LA Convención sobre la prohibición DE LAS ARMAS BIOLÓGICAS UN البيان المشترك بشأن وضع بروتوكول لاتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية
    Como apoyo a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, se ha creado una base de datos especializada a la que se puede acceder en la Internet. UN وقد أنشئت على شبكة الإنترنت قاعدة بيانات متخصصة، يمكن الوصول إليها، دعما لاتفاقية حظر الألغام.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وبالمناسبة، نرحب باتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام وبدخولها حيز النفاذ.
    La India presentará una vez más el proyecto de Convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares en este período de sesiones de la Asamblea General. UN وستقوم الهند مرة أخرى بتقديم مشروع اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    En este contexto, permítaseme anunciar la decisión del Gobierno de Jordania de adherir a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أعلن عن قرار الحكومة اﻷردنية الانضمام الى معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    En el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, el Gobierno chino propuso la concertación de una Convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN وفي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة اقترحت حكومة الصين إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية.
    Debería concertarse una Convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares, como se concertaron la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. UN وضرورة إبرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية على غرار الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    ¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una Convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? UN وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟
    Ha participado activamente en la Conferencia celebrada en Oslo, que concluyó exitosamente con la adopción de la Convención sobre la prohibición total de las minas antipersonal. UN وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    b) Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, de 10 de abril de 1972 (resolución 2826 (XXVI) de la Asamblea General); UN )ب( اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية وتدمير تلك اﻷسلحة، المؤرخة ١٠ نيسان/أبريل ١٩٧٢ )قرار الجمعية العامة ٢٨٢٦ )د - ٢٦(؛
    Las Naciones Unidas deberían obrar por lograr la universalidad y el cumplimiento estricto de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على كفالة الانضمام العالمي الى الاتفاقية الخاصة بحظر اﻷسلحة الكيميائية والتقيد التام بها.
    Mi país se congratula por la aprobación en Oslo de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وبلدي يرحب باعتماد الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها، في أوسلو.
    Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, 1987 UN اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، 1987
    :: Para pasar de la etapa de los compromisos políticos a la concertación de una convención jurídicamente vinculante, como ocurrió con las armas químicas y biológicas, negociación en una Conferencia de Desarme de una Convención sobre la prohibición del empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN :: بغية تجاوز الالتزامات السياسية والانتقال إلى مجال اتفاقية قانونية ملزمة، كما تم في حالة الأسلحة البيولوجية والكيميائية، يلزم التفاوض على اتفاقية لمنع استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية في مؤتمر معني بنزع السلاح.
    También ratificó la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, el 4 de julio de 2001 por medio del Decreto núm. 32 de 2001. UN وكذلك صدّقت دولة قطر على الاتفاقية الدولية لتحريم تطوير وإنتاج وتخزين الأسلحة البيولوجية والسامة بتاريخ 4 تموز/يوليه 2001 بموجب المرسوم رقم 32 لسنة 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus