Otra delegación pidió que se mejorara la coordinación entre las diversas oficinas del ACNUR para utilizar mejor los recursos disponibles. | UN | ودعا وفد آخر إلى تحسين التنسيق بين مختلف مكاتب المفوضية كي تستخدم الموارد المتوفرة على نحو أفضل. |
A nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. | UN | وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية. |
Me complace observar una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y esas importantes organizaciones regionales. | UN | ويسرني أن ألاحظ زيادة مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة وهاتين المنظمتين الإقليميتين الهامتين. |
La coordinación entre las divisiones ha de reforzarse en las esferas de interés común; | UN | وكذلك ينبغي تعزيز التنسيق فيما بين الشعب في المجالات موضع الاهتمام المشترك؛ |
El proceso de recuperación incluye a múltiples actores y requiere la coordinación entre las misiones y la Sede. | UN | وتنطوي عملية الاسترداد تلك على مشاركة العديد من الجهات الفاعلة وعلى التنسيق بين البعثات والمقر. |
Esta medida requiere plantearse de manera innovadora la gestión y la coordinación entre las organizaciones. | UN | وهذا يتطلب اتباع نهج مبتكرة في التنسيق بين المؤسسات وفي إدارتها. |
Se trataba de conseguir una mejor coordinación entre las autoridades en los planos regional y local. | UN | وأضافت أن الهدف أيضا هو تحسين التنسيق بين السلطات على الصعيدين الاقليمي والمحلي. |
Mejorar la coordinación entre las autoridades, Formular una estrategia de aplicación de | UN | تحسين التنسيق بين الحكومــــة والمنظمات غير الحكوميـــــة والقطاع الخاص والجهات المانحة. |
xi) El aumento de la coordinación entre las diferentes organizaciones y donantes que participan en la ejecución de los programas; | UN | ' ١١ ' تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات والجهات المانحة المشتركة في تنفيذ البرامج؛ |
Una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y esas instituciones, como lo propone el Secretario General, es un paso importante en este sentido. | UN | إن تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة وهذه المؤسسات، كما يقترح اﻷمين العام، خطوة هامة إلى اﻷمام في هذا المضمار. |
Asimismo, debería reflejar una mejor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما ينبغي للمرفق أن يكون صورة لتعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos hídricos | UN | التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية |
Muchas organizaciones indican que falta coordinación entre las instituciones financieras internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ عدة منظمات عدم كفاية التنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Aumentó la coordinación entre las instituciones y los organismos y se normalizó la metodología utilizada en los proyectos rurales de agua y saneamiento. | UN | وقد زاد التنسيق بين المؤسسات والوكالات ووحدت المنهجية المستخدمة في مشاريع المياه والمرافق الصحية الريفية. |
A juicio de la Comisión Consultiva, es necesario fortalecer la coordinación entre las dependencias de la Secretaría con miras a lograr una mejor utilización de los recursos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة لتعزيز التنسيق بين وحدات اﻷمانة العامة بغية تحقيق استخدام الموارد على نحو أفضل. |
El orador subraya la necesidad urgente de mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y sus organismos de desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأكد على الحاجة الملحة لتحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية بالتنمية ومؤسسات بريتون وودز. |
Además, es necesario que se preste mayor atención a la coordinación entre las Comisiones Principales y el plenario de la Asamblea. | UN | كما ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى التنسيق بين اللجان الرئيسية والجلسة العامة للجمعية العامة. |
Ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. | UN | وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة. |
- Una mejor coordinación entre las organizaciones internacionales, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ● تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية؛ |
Habría que lograr una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وذكر أنه ينبغي زيادة التنسيق فيما بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
El aumento de la presencia humanitaria internacional en Dushanbe dio lugar a la creación, en octubre, del Grupo de coordinación entre las Naciones Unidas y Tayikistán de las Operaciones Humanitarias para que prestara asistencia a las operaciones de socorro dirigidas al Afganistán y resolvieran los problemas resultantes de las actividades transfronterizas. | UN | وأدى التواجد الإنساني الدولي المتزايد في دوشانبي إلى إنشاء فريق التنسيق المشترك بين الأمم المتحدة وطاجيكستان والمعني بالعمليات الإنسانية في تشرين الأول/أكتوبر للمساعدة في تنفيذ العمليات الغوثية الموجهة إلى أفغانستان وتسوية المشاكل الناشئة عن أنشطة عبر الحدود. |
En primer lugar, debe existir una coordinación entre las organizaciones pertinentes de manera que se logre una sinergia. | UN | أولا، يجب أن يكون هناك تنسيق بين المنظمات المعنية لكي يتسنى تحقيق الاتساق. |
Consideramos que esta es una esfera especial de cooperación que podría explorarse más con miras a lograr una mejor coordinación entre las dos organizaciones. | UN | ويبدو لنا أن ذلك المجال هو مجال خاص للتعاون ينبغي متابعة استكشافه بهدف تحقيق تنسيق أفضل بين المنظمتين. |
38. De acuerdo con esa decisión, el CSAC comenzó a entablar interacciones periódicas con el foro de coordinación entre las EOD y las EIA en su 11ª reunión. | UN | 38- واستناداً إلى هذا المقرر، باشرت لجنة الإشراف التواصل بشكل منتظم مع منتدى التنسيق للكيانات التشغيلية المعينة/الكيانات المستقلة المعتمدة في اجتماعها الحادي عشر. |