Además, la CAPI se encarga de coordinar la planificación de la política relativa al personal de las organizaciones del régimen común. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة مسؤولة عن تنسيق تخطيط السياسات العامة في مجال شؤون الموظفين لمنظمات النظام الموحد. |
Éstos podrían coordinar la adquisición y la difusión de información y tecnología e impartir capacitación. | UN | ويمكن أن تشكل مراكز الامتياز جهات تنسيق لحيازة المعلومات والتكنولوجيا وتعميمها ولتوفير التدريب. |
El Banco Mundial ha aceptado coordinar la movilización de recursos para aplicar la estrategia. | UN | وقد وافق البنك الدولي على تنسيق عملية تعبئة الموارد الخاصة بتنفيذ الاستراتيجية. |
Esa reunión permitió intercambiar conocimientos con objeto de que los países tengan más posibilidades de gestionar y coordinar la ayuda. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل. |
Cada vez más los gobiernos procuran crear o fortalecer su propia capacidad de coordinar la colaboración con los asociados externos. | UN | وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين. |
coordinar la elaboración, publicación y difusión de un informe de alerta anticipada sobre cambio climático en el Caribe. | UN | :: تنسيق تطوير ونشر وتدشين تقرير الإنذار المبكر بشأن تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي. |
Las ONG pidieron que se aumentase la capacidad de los actores civiles para coordinar la prestación de asistencia humanitaria en 2007. | UN | وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007. |
También pidió que las Naciones Unidas se encargaran de coordinar la asistencia electoral internacional. | UN | وطلب أيضا أن تتولى الأمم المتحدة تنسيق المساعدة الدولية بأكملها في الانتخابات. |
:: coordinar la colaboración entre las organizaciones sociales y otras autoridades públicas. | UN | :: تنسيق التعاون بين المنظمات الاجتماعية وغيرها من السلطات العامة؛ |
Esta Subcomisión ayuda a coordinar la labor de los distintos proveedores de servicios directos mediante el intercambio de información. | UN | وتساعد هذه اللجنة الفرعية على تنسيق مختلف أعمال مقدمي الخدمات المباشرة، وذلك عن طريق تبادل المعلومات. |
Interposición de buenos oficios y apoyo técnico y logístico para contribuir a coordinar la asistencia internacional a Haití | UN | تقديم جهود المساعي الحميدة، والدعم التقني واللوجستي للمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي |
Elogió el establecimiento del Comité Nacional de los Derechos del Niño para coordinar la aplicación de la CRC. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
En ese contexto se subrayó la necesidad de coordinar la política de educación empresarial entre todas las instituciones de cada país. | UN | وفي هذا السياق، أبرز الخبراء الحاجة إلى تنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين المؤسسات داخل البلد. |
Su mandato consiste en coordinar la labor derivada y relacionada con las reuniones oficiales y oficiosas de los Estados partes. | UN | وتتمثل ولايتها في تنسيق العمل الناتج عن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للدول الأطراف والعمل المتصل بتلك الاجتماعات. |
Necesitamos confiar el uno en el otro si vamos a coordinar la operación. | Open Subtitles | يجب أن نثق ببعضنا إن أردنا الوصول إلى مرحلة تنسيق تنفيذية |
El Foro expresó su reconocimiento por la labor que había realizado el Organismo de Pesca del Foro para coordinar la posición que la región adoptaría en la Conferencia. | UN | وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر. |
133. Los gobiernos son los principales responsables de coordinar la ayuda internacional prestada a los programas de población y desarrollo. | UN | ١٣٣ - إن تنسيق المدخلات الدولية المنصبة على السكان والتنمية هو، في المقام اﻷول، من مسؤولية الحكومات. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha realizado esfuerzos encomiables para coordinar la lucha internacional contra las drogas. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات. |
El Gobierno había creado un grupo de trabajo especial para evaluar y coordinar la respuesta nacional a la epidemia. | UN | وعينت الحكومة فريقا عاملا خاصا يأخذ على عاتقه مهمة تقييم وتنسيق التصدي للوباء على الصعيد الوطني. |
Los organismos de las Naciones Unidas deben concienciar sobre esta necesidad y coordinar la ayuda financiera para satisfacerla. | UN | وينبغي لهيئة الأمم المتحدة العمل على زيادة الوعي بهذه الاحتياجات وتنسيق المساعدة المالية اللازمة لتلبيتها. |
Además, el Departamento es responsable de coordinar la ejecución de la Campaña Mundial de Desarme dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنيطت باﻹدارة مهمة القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بتنسيق تنفيذ الحملة الدولية لنزع السلاح. |
Las comisiones regionales deberían coordinar la celebración de reuniones consultivas para preparar informes regionales como aportación al informe mundial. | UN | وينبغي أن تنسق اللجان الإقليمية اجتماعات تشاورية من أجل إعداد تقارير إقليمية كإسهامات في التقرير العالمي. |
Todos los demás órganos y organizaciones han establecido nuevos mecanismos que varían de un órgano y de una organización a otra para supervisar y coordinar la ejecución del Programa de Acción. | UN | وقد أنشأت جميع المنظمات اﻷخرى آليات جديدة، تختلف باختلاف المنظمات والهيئات لﻹشراف على تنفيذ برنامج العمل وتنسيقه. |
Permítaseme hacer hincapié en el hecho de que la oficina regional de la OCAH solamente puede coordinar la entrega. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب. |
Estamos montando una base de operaciones en el sitio para coordinar la búsqueda. | Open Subtitles | سنجهز قاعدة عمليات هنا في الموقع لتنسيق عملية مطاردة المشتبه به |
Para coordinar la labor relacionada con esos programas se ha establecido un órgano de enlace, así como un órgano de información, en el Ministerio de Educación. | UN | ولتنسيق عمل هذين البرنامجين أنشئت نقطة اتصال في وزارة التعليم ونقطة إعلامية. |
:: Organización de 8 reuniones de coordinación con el Ministerio del Interior y asociados internacionales a fin de coordinar la asistencia multilateral para la capacitación de la policía | UN | :: عقد 8 اجتماعات تنسيقية مع وزارة الداخلية والشركاء الدوليين لتنسيق تقديم المساعدة المتعددة الأطراف لبناء قدرات الشرطة |
En particular, se debería coordinar la labor de la Comisión con la de otras comisiones orgánicas del Consejo, en especial la Comisión de Estadística y la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | وبوجه خاص، ينبغي أن تكون أعمال اللجنة منسقة مع أعمال اللجان الفنية اﻷخرى التابعة للمجلس، وبخاصة اللجنة اﻹحصائية ولجنة السكان والتنمية. |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas reafirmó su disposición a coordinar la destrucción de las existencias en el Foro Regional de los Países de la ASEAN. | UN | أكدت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام من جديد استعدادها لتنسيق عمليات تدمير المخزونات في بلدان المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
La presencia de múltiples marcos de planificación plantea interrogantes acerca de la forma de coordinar la planificación. Lo ideal es la complementariedad. | UN | ١٤ - ويثير وجود أطر تخطيط متعددة تساؤلات حول إمكانية تحقيق التنسيق في عملية التخطيط. |
Supervisar y coordinar la aplicación de los programas de desarrollo relacionados con la mujer a nivel municipal y provincial | UN | مراقبة وتنسيق تنفيذ البرامج اﻹنمائية المتعلقة بالمرأة على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي |
Se señaló además que debía crearse un núcleo central para coordinar la asistencia dirigida a los terceros Estados afectados. | UN | وذكر كذلك أنه ينبغي إنشاء مركز لتنسيق تقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة. |