Tras recibirse notificación del Gobierno de Yugoslavia, la Secretaría corrigió la información en la base de datos de la Comisión. | UN | وقامت الأمانة بعد أن تلقت إخطاراً من حكومة يوغوسلافيا بهذا الشأن بتصويب المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات اللجنة. |
También en la misma sesión, el Vicepresidente corrigió oralmente el texto del proyecto de resolución. | UN | 5- وفي نفس الجلسة أيضاً، قام نائب الرئيس بتصويب نص مشروع القرار شفويا. |
5. En la 57ª sesión, celebrada el 28 de julio, el representante de Egipto corrigió verbalmente el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ٥ - وفي الجلسة ٥٧ المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه ، أجرى ممثل مصر تصويبا شفويا للفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار. |
Al presentar el proyecto de resolución, el representante de México corrigió oralmente el texto del párrafo 11 de la parte dispositiva de la sección III. | UN | وفي معرض تقديم ممثل المكسيك لمشروع القرار، أدخل تصويبا شفويا على الفقرة ١١ من الفرع الثالث. |
En la misma sesión, el representante de México corrigió el proyecto de decisión. | UN | ١١ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل المكسيك بتصحيح مشروع المقرر. |
Durante la intervención de la Federación de Rusia sobre una cuestión de orden, el Sr. Idigov se corrigió y advirtió que estaba hablando en nombre del PRT. | UN | ففي نقطة نظام للاتحاد الروسي، صحح السيد إيديغوف كلامه وذكر أنه يتكلم باسم الحزب الراديكالي عبر الوطني. |
Aunque en el recurso de apelación se plantearon estas cuestiones, el Tribunal Supremo no corrigió las irregularidades que tuvieron lugar durante el juicio. | UN | ومع أن هذه المسائل قد أثيرت عند الاستئناف، فإن المحكمة العليا لم تصحح ما شاب المحاكمة من أخطاء إجرائية. |
Asimismo, hemos tomado nota de que el país mencionado anteriormente corrigió este año la práctica que había sido objeto de controversia. | UN | ولاحظنا أيضا أن البلد المذكور آنفا قام بتصويب التصرف المتنازع عليه هذا العام. |
También en la 30ª sesión, el representante de Egipto, en calidad de facilitador, corrigió oralmente el proyecto de resolución. | UN | 5 - وفي الجلسة 30 أيضا، قام ممثل مصر، بصفته ميسر الجلسة، بتصويب مشروع القرار شفويا. |
En la declaración que formuló en esa sesión, el Subsecretario General de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia corrigió la información incorrecta del informe. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ قد قام بتصويب هذه المعلومات المغلوطة في التقرير. |
Antes de examinar el proyecto de resolución, el Secretario de la Comisión corrigió oralmente su texto de la manera siguiente: | UN | 5 - وقبل النظر في مشروع القرار، قام أمين اللجنة بتصويب النص تصويبا شفويا على النحو التالي: |
8. También en la misma sesión, el Vicepresidente corrigió oralmente el párrafo 27 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.2/64/L.68. | UN | 8 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أجرى نائب الرئيس تصويبا شفويا على الفقرة 27 من منطوق مشروع القرار A/C.2/64/L.68. |
5. En la 57ª sesión, el 28 de julio, el representante de Egipto corrigió verbalmente el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ٥ - وفي الجلسة ٥٧ المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه ، أجرى ممثل مصر تصويبا شفويا للفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار. |
El Ministerio de Economía y Finanzas corrigió otros intentos de transferencias que hubieran aumentado la partida de sueldos. | UN | وقامت وزارة المالية والاقتصاد بتصحيح محاولات إجراء تحويلات أخرى كانت سترفع قيمة فاتورة الأجور. |
El Grupo corrigió este error, de manera que la cantidad reclamada en dólares de los Estados Unidos es 954.409. | UN | وقد صحح الفريق هذا الخطأ، بحيث أصبح المبلغ المطالب به 409 954 دولارات. |
Bueno, ¿entonces por qué no te corrigió cuándo tú dijiste que lo hicieron? | Open Subtitles | حسناً, إذاً لماذا لم تصحح لك عندما قلت أنهم يفعلون؟ |
El ACNUR corrigió esas omisiones modificando las sumas indicadas en la nota 15 de los estados financieros. | UN | وقد صوبت المفوضية هذه الأخطاء بأن عدلت المبالغ المبينة في الملاحظة 15 على البيانات المالية. |
Yo fui quien te corrigió. Buen punto. Adios. | Open Subtitles | انا التي صححت كلامك نقطه جيده ، الى اللقاء |
En la misma sesión, el Secretario corrigió oralmente el texto del documento de la manera siguiente: | UN | 2 - وفي الجلسة نفسها، أجرى أمين اللجنة تصويبات شفوية على نص الوثيقة، وذلك على النحو التالي: |
En la misma sesión el representante de Guyana, como facilitador, corrigió oralmente el texto del proyecto de resolución A/C.2/59/L.26/Rev.1. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أجرى ممثل غيانا، بوصفه ميسرا، تنقيحا شفويا لنص مشروع القرار A/C.2/59/L.26/Rev.1. |
Teniendo en cuenta las deficiencias en materia de auditoría y control interno puestas de relieve por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio 2002-2003, la UNOPS llevó a cabo una operación de saneamiento contable a gran escala durante la segunda mitad de 2006, en que recuperó y corrigió información contable de años anteriores. | UN | والمكتب، آخذا في الاعتبار نقاط الضعف التي أبرزها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره المالي عن فترة السنتين 2002-2003 في مجال مراجعة الحسابات والضوابط الداخلية، نفّذ عملية كبيرة لتنظيم الحسابات في النصف الثاني من عام 2006، مستعيدا ومصححا للمعلومات المحاسبية من السنوات السابقة. |
En su respuesta a las preguntas del Grupo, Hidrogradnja corrigió ligeramente el importe de la reclamación, reduciéndolo de 90.320.000 dólares a 70.675.815 dólares. | UN | وردا على استفسارات من الفريق، قامت " Hidgrogradnja " بتصحيح مبلغ المطالبة تصحيحا طفيفا، فخفضتــه بمقــدار ٠٢٣ ٠٩ دولارا من دولارات الولايات المتحدة إلى ٥١٨ ٥٧٦ ٠٧ دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
El Secretario del Consejo corrigió la referencia al patrocinador del proyecto de resolución y señaló que lo presentaba el Vicepresidente del Consejo, Sr. Octavio Errázuriz (Chile), sobre la base de consultas oficiosas. | UN | 14 - وصوب أمين المجلس مقدم مشروع القرار بقوله إنه مقدم من نائب رئيس المجلس، أوكتافيو إراسوريس، استنادا إلى مشاورات غير رسمية. |
También hizo preguntas tendenciosas a los testigos de cargo, corrigió y completó sus preguntas e instruyó al secretario del tribunal a registrar únicamente los testimonios que establecían la culpa de Ashurov. | UN | ووجه لشهود الإثبات أسئلة استدراجية وصوَّب أجوبتهم وتممّها، وأوعز إلى كاتب المحكمة بأن يكتفي بتسجيل تلك الشهادات التي تثبت أن عاشوروف مذنب. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra corrigió la situación después de la auditoría de la Junta. | UN | وصحح المكتب الوضع بعد مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس. |
También en la misma sesión, la Relatora corrigió oralmente el decimocuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها أيضا، صوّبت المقرِّرة شفويّا الفقرة الرابعة عشرة من ديباجة مشروع القرار. |