Las evaluaciones abarcaron los componentes legislativo, reglamentario, de aplicación de la ley y judicial de los diversos programas. | UN | وقد تناولت عمليات التقييم هذه عناصر تشريعية وتنظيمية وقضائية وعناصر إنفاذ القانون في مختلف البرامج. |
Además, se solicitó más información sobre las medidas que se habían adoptado para mejorar los procedimientos de aplicación de la ley en el contexto de la violación. | UN | وطُلب أيضا مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين اجراءات إنفاذ القانون في مجال الاغتصاب. |
Esa cooperación había incrementado la eficacia de los órganos de aplicación de la ley y probablemente también había reducido los costos de dicha aplicación. | UN | ولقد زاد التعاون فعالية إنفاذ القانون وربما خفض أيضا تكاليف اﻹنفاذ. |
Más recientemente, ha asumido funciones más amplias de aplicación de la ley en esferas como la regulación del tráfico, la aplicación de controles fronterizos y la realización de investigaciones penales. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اضطلعت الشرطة المدنية بمهمات أوسع نطاقا لإنفاذ القوانين في مجالات شتى من قبيل تنظيم المرور والقيام بعمليات المراقبة على الحدود وإجراء التحقيقات الجنائية. |
El capítulo VIII del Plan de aplicación de la Cumbre de Johannesburgo se dedica a la NEPAD, afirmando de esa forma el apoyo de la comunidad internacional a ella. | UN | والفصل الثالث من خطة تنفيذ مؤتمر قمة جوهانسبرغ مكرس للشراكة الجديدة، مما يؤكد دعم المجتمع الدولي لها. |
Sin embargo, en los primeros años de aplicación de la Convención, podría ser peligroso utilizar un período más largo por la falta de experiencia para hacer proyecciones exactas a largo plazo. | UN | إلا أنه قد تواجَه، في السنوات اﻷولى من تنفيذ الاتفاقية، بعض اﻷخطار في استخدام فترة أطول نظرا لعدم كفاية الخبرة بوضع إسقاطات طويلة اﻷجل تتسم بالدقة. |
El Departamento de aplicación de la Legislación Laboral emplea a 59 supervisores. | UN | تستخدم إدارة إنفاذ قانون العمل ٩٥ مشرفا. |
El Departamento de aplicación de la Legislación Laboral no ha promovido hasta ahora ninguna acción penal. | UN | ولم توجه إدارة إنفاذ قانون العمل لغاية اﻵن أي اتهامات جنائية. |
Además, se solicitó más información sobre las medidas que se habían adoptado para mejorar los procedimientos de aplicación de la ley en el contexto de la violación. | UN | وطُلب أيضا مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين اجراءات إنفاذ القانون في مجال الاغتصاب. |
Resulta fundamental mejorar la cooperación en materia judicial y en materia de aplicación de la ley, así como combatir el blanqueo de dinero a nivel mundial. | UN | فتعزيز التعاون القضائي والتعاون في إنفاذ القوانين أمر ضــروري، ناهيك عن تشديد النكير على غسل اﻷموال في العالم. |
Se están contemplando y formulando principios más estrictos, nuevas formas y mecanismos de aplicación de la ley más firmes. | UN | ويجري التفكير في وضع قواعد أشد صرامة ومعايير جديدة وآليات إنفاذ أقوى. |
Nuestros órganos de aplicación de la ley confiscan cada año a los narcotraficantes más de 40 toneladas de estupefacientes. | UN | وكل عام تصادر هيئات إنفاذ القانون لدينا أكثر من ٤٠ طنا من المخدرات مــــن الذين يتاجرون بها بشكل غير مشروع. |
Es hora de que se fortalezcan sus papeles con el aumento de la cooperación entre nuestros organismos jurídicos y de aplicación de la ley. | UN | وقد حان الوقت لتعزيز دورهما بتحسين التعاون بين اﻷجهزة القضائية ووكالات إنفاذ القوانين لدينا. |
• Alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
• Alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Sus autores pueden ser agentes de la policía federal o estatal, de la policía preventiva o judicial y personal militar, cuando éste interviene en actividades de aplicación de la ley. | UN | وقد يكون مرتكبو التعذيب من موظفي الشرطة الاتحادية أو شرطة الولايات ممن يؤدون وظائف وقائية أو قضائية، أو من اﻷفراد العسكريين المكلفين بمهام إنفاذ القانون. |
Se compone de medidas de aplicación de la ley, programas de generación de ingresos y oportunidades de educación. | UN | وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لتوليد الدخل وفرص للتعليم. |
Las asociaciones internacionales de aplicación de la ley también cumplen esta función, a través de sus reuniones, publicaciones y actividades en la Web. | UN | ونفس المهمة تؤديها رابطات دولية لإنفاذ القوانين من خلال اجتماعاتها ومطبوعاتها وأنشطتها على الشبكة الإلكترونية الويب. |
En el Plan de aplicación de la Cumbre Mundial se insta a reducir para el 2010 la pérdida de diversidad biológica. | UN | وتدعو خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي إلى تقليل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
En el Plan de aplicación de la Cumbre Mundial se hace hincapié en la importancia que tienen las iniciativas regionales en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وتؤكد خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي على أهمية المبادرات الإقليمية في النهوض بالتنمية المستدامة. |
Los cuatro países se hallaban en la primera etapa de aplicación de la Convención. | UN | والبلدان الأربعة تمر بالمراحل الأولى من تنفيذ الاتفاقية. |
En este contexto, mi delegación toma nota con reconocimiento del Plan de aplicación de la reciente Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, cuya parte IV preveía una estrategia para el desarrollo sostenible futuro de los océanos. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ وفدي مع التقدير خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي الأخير المعني بالتنمية المستدامة، التي يقدم الجزء الرابع منها استراتيجية للتنمية المستدامة للمحيطات في المستقبل. |
Además, debe hacerse lo posible por dar a los ciudadanos más empobrecidos y a menudo analfabetos mayor acceso a instituciones de aplicación de la ley y justicia penal y que inspiren menos desconfianza. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ينبغي بذل الجهود لتوفير إمكانية متسعة للمواطنين اﻷكثر فقرا واﻷميين في غالب اﻷحيان للوصول الى مؤسسات انفاذ القانون والعدالة الجنائية بما يبعث على قلة النفور منها. |
Presidenta, Subcomité de aplicación de la Ley de Estupefacientes. | UN | رئيسة اللجنة الفرعية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات؛ |
Una delegación afirmó que era imperativo evitar la confusión entre el personal que presta asistencia humanitaria y los organismos militares de aplicación de la ley. | UN | وأوضح أحد الوفود أنه من الأساسي تفادي الخلط بين موظفي المساعدة الإنسانية والوكالات العسكرية المكلفة بإنفاذ القانون. |
Esperamos que las decisiones de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey, los compromisos del G-8 en Kananaskis y el Plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo tengan repercusión positiva sobre África. | UN | ونعرب عن أملنا في أن يكون لقرارات المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المنعقد في مونتيري، والالتزامات التي قطعتها مجموعة الـ 8 في كاناناسكيس ، وخطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أثر إيجابي على أفريقيا. |
Por la presente declaro que cumpliré con la política sobre conflicto de intereses y los procedimientos de aplicación de la Plataforma. | UN | وبهذا أعلن أنني سألتزم بسياسة تضارب المصالح وبإجراءات التنفيذ الخاصة بالمنبر. |
La ejecución de un programa de aplicación de la política forestal sería compatible con el establecimiento de un conjunto de funciones y cometidos bien definidos para las organizaciones y los instrumentos existentes. | UN | وسيكون تنفيذ برنامج لتنفيذ سياسة الغابات متسق مع مجموعة أدوار ومسؤوليات محددة جيداً للمنظمات والتريبات القائمة. |
Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، |
Hay que plasmar en medidas concretas el plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومطلوب اتخاذ تدابير محددة تجسد خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
Los expertos formularon algunas recomendaciones adicionales con miras a mejorar la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en materia de aplicación de la ley. | UN | وقد أعدّ المستعرضون توصيات إضافية بهدف تحسين تنفيذ مقتضيات الاتفاقية المتعلقة بإنفاذ القانون: |
Las contribuciones al Programa de aplicación de la Paz no podían utilizarse para compensar los déficit de esas cuentas o del presupuesto ordinario, ya que estaban destinadas a proyectos concretos. | UN | ولم يكن من الممكن استخدام التبرعات لبرنامج إقرار السلام في مواجهة العجز في تلك الحسابات أو في الميزانية العادية، ﻷن تلك التبرعات كانت مخصصة لمشاريع محددة. |