Al firmar el presente Acuerdo las Partes establecerán relaciones diplomáticas a nivel de embajadores. | UN | لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء. |
El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. | UN | وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف. |
Reuniones mensuales con embajadores de la comunidad internacional a través de su foro de embajadores | UN | عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة |
Los miembros de la Mesa deberían ser más activos, incluso a nivel de embajadores. | UN | وينبغي لأعضاء المكتب أن يكثفوا نشاطهم، بما في ذلك على مستوى السفراء. |
A ese respecto, el nombramiento reciente de embajadores de Buena voluntad constituye una novedad favorable que contribuirá a realzar el perfil de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن تعيين سفراء النوايا الحسنة في الآونة الأخيرة هو تطور إيجابي سيساعد على الارتقاء بمكانة المنظمة. |
Actualmente Vicepresidente, Sociedad Jan Karski; Miembro de la Junta de embajadores, European Academy of Diplomacy | UN | حاليا يعمل بصفته نائب رئيس جمعية كارسكي؛ وعضو مجلس السفراء بالأكاديمية الأوروبية للدبلوماسية |
Participó en las reuniones del Consejo de embajadores Árabes organizado por la delegación permanente de la Liga de los Estados Árabes ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | شارك في اجتماعات مجلس السفراء العرب التي نظمها الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
En la elección de este tipo de embajadores, la finalidad debería ser seleccionar a personalidades capaces de hacer escuchar su voz para articular los mensajes del PNUD. | UN | والهدف من اختيار هؤلاء السفراء هو اختيار شخصيات تستطيع أن تتحدث بإقناع لﻹعراب عن رسائل البرنامج اﻹنمائي. |
En ese contexto se asignó al Comité de embajadores el siguiente mandato: | UN | وفي هذا اﻹطار، أسندت إلى لجنة السفراء مهمة تتمثل فيما يلي: |
El Ministro eritreo también hizo algunas observaciones sobre las conclusiones del Comité de embajadores respecto de la situación humanitaria. | UN | وقدم الوزير اﻹريتري أيضا بعض الملاحظات على استنتاجات لجنة السفراء الخاصة بالحالة اﻹنسانية. |
El Comité de embajadores tuvo sumo cuidado de reproducir lo más fielmente posible las posiciones de las dos partes y las pruebas reunidas durante su misión. | UN | وبذلت لجنة السفراء جهدها بعناية فائقة لكي تظهر، بأكبر قدر من اﻷمانة، مواقف كل من الطرفين واﻷدلة التي جمعت خلال بعثتها. |
También he citado a reuniones semanales del Consejo a nivel de embajadores en Sarajevo. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
También he continuado convocando reuniones semanales del Consejo, en Sarajevo, a nivel de embajadores. | UN | وما برحت أنا أيضا أعقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Por esa razón expresó reservas respecto del mandato del Comité de embajadores de la OUA en relación con la administración de Badme y sus inmediaciones. | UN | وذلك هو السبب الذي أعربوا من أجله عن تحفظات على اختصاصات لجنة السفراء فيما يتعلق بإدارة بادم وضواحيها. |
También he continuado convocando reuniones semanales del Consejo, en Sarajevo, a nivel de embajadores. | UN | وواصلت من جانبي أنا أيضا الدعوة لعقد اجتماعات منتظمة للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Había tenido lugar una conferencia interactiva por vídeo sobre el nuevo sistema comercial multilateral, en la que estuvieron conectados la secretaría de la UNCTAD y el grupo de embajadores. | UN | واستخدم المؤتمر الفيديوي الحواري للربط بين أمانة الأونكتاد وفريق من السفراء عن نظام التجارة المتعدد الأطراف الناشئ. |
Con todo, la OUA se mantuvo firme, pese a que Eritrea insistía en la necesidad de modificar el mandato del Comité de embajadores. | UN | لكن منظمة الوحدة اﻷفريقية تمسكت بموقفها رغــم إصـرار إريتريـا علــى ضـرورة تغييــر اختصاصات لجنة السفراء. |
Las conclusiones del Comité de embajadores resultaron inequívocas. | UN | وكانت النتائج التي توصلت إليها لجنة السفراء واضحة لا لبس فيها. |
Yo también seguí convocando reuniones semanales de la Junta a nivel de embajadores en Sarajevo. | UN | كما أنني واصلت عقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
También he seguido convocando reuniones semanales con la Junta a nivel de embajadores en Sarajevo. | UN | كما أنني واصلت عقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Comprendieron grupos de trabajo y un foro de embajadores establecido en 2009. | UN | وشمل هذا أفرقة عاملة ومنتدى للسفراء أُنشئ في عام 2009. |
La CARICOM ha iniciado además un programa de embajadores de la juventud en el Caribe para promover la participación de los jóvenes y desarrollar su capacidad de actores sociales y para permitirles comunicar sus opiniones a los encargados de la adopción de decisiones y fomentará la interacción entre los jóvenes de la región. | UN | وفضلاً عن ذلك وجهت الكاريكوم برنامجا لسفراء الشباب في الكاريبي من أجل تشجيع مشاركة الشباب وتنمية قدرتهم كمنشطين والسماح لهم بإبلاغ وجهة نظرهم إلى أصحاب القرار وتشجيع التفاعل بين شباب المنطقة. |
Como parte de su Programa de embajadores de Buena Voluntad, el PNUFID nombrará a un luchador campeón de sumo en octubre de 1995. | UN | ٨٦ - وسوف يعين اليوندسيب، كجزء من برنامجه الخاص بسفراء النوايا الطيبة، أحد أبطال مصارعة السومو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Actualmente, hay varios cientos de embajadores de buena voluntad que colaboran con varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد حاليا بضع مئات من رسل الخير في مختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Si se suman los puestos de embajadores y cónsules, las mujeres ocupan 39 de ellos, lo que representa el 27,8%. | UN | ومجموع النساء السفيرات والقناصل يبلغ 39 امرأة، يمثلن 27.8 في المائة. |
También se toma nota con gran interés de la incorporación de estudiantes de enseñanza secundaria en calidad de embajadores sanitarios a los programas de capacitación sobre cuestiones sanitarias comunes de los adolescentes. | UN | كما تحيط اللجنة علما بكثير من الاهتمام بتعيين طلبة من المدارس الثانوية كسفراء صحيين في البرامج التدريبية المتعلقة بالمسائل الصحية المشتركة بين المراهقين. |