"de la capacidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة
        
    • قدرات
        
    • القدرة على
        
    • القدرات
        
    • لقدرة
        
    • لقدرات
        
    • للقدرة على
        
    • طاقة
        
    • بقدرة
        
    • طاقات
        
    • قدراتها
        
    • بالقدرة على
        
    • سعة
        
    • قدراتهم
        
    • القدرة في
        
    No hace muchos años se expresaron dudas acerca de la capacidad de los llamados mini-Estados para participar en el sistema internacional. UN وقبل سنوات ليست بالكثيرة حامت الشكوك حول قدرة ما يسمى بالدول الصغيرة جدا على المشاركة في المنظومة الدولية.
    Está de acuerdo con esta idea y cree que el ingreso nacional no es el único indicador exacto de la capacidad de pago. UN وأوضح أن اﻹحصاءات المتعلقة بالدخل القومي لبلد ما لا تشكل في حد ذاتها تعبيرا صحيحا عن قدرة البلد على الدفع.
    También dudo de la capacidad de la Secretaría para hacerse cargo de ella. UN ولدي أيضا شكوك إزاء قدرة اﻷمانة العامة على إدارة هذه العملية.
    Se dijo que el fomento de la capacidad de la población local podría ser un instrumento importante para ayudarla a adaptarse a las nuevas condiciones. UN وأشار مشاركون إلى أن بناء قدرات السكان المحليين من شأنه أن يكون وسيلة هامة تساعد على التكيف مع الأحوال الجوية المتغيرة.
    Intensifiquen el fortalecimiento de la capacidad de las ONG de base para vincular a la comunidad con la sociedad; UN تعزيز بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الشعبية، وذلك بإيجاد صلة وصل بين المجتمع المحلي والمجتمع ككل؛
    Por último, su delegación no puede apoyar una reducción del límite máximo, ya que ello se apartaría claramente del principio de la capacidad de pago. UN وقال في ختام كلمته إن وفده لا يؤيد تخفيض الحد اﻷقصى، ﻷن ذلك يمثل تجاوزا واضحا عن مبدأ القدرة على الدفع.
    iii) Desarrollo de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN ' ٣ ' بناء القدرات في الدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    Además, la Base ofrece la ventaja de la capacidad de reacción rápida para atender sin demora a las necesidades operacionales urgentes.Apéndice 1 UN وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع. التذييل ١
    La competitividad depende cada vez más de la capacidad de las empresas para utilizar y desarrollar eficazmente nuevas tecnologías. UN وتتوقف القدرة التنافسية، بشكل متزايد، على قدرة المؤسسات على استخدام وتنمية التكنولوجيات الجديدة على نحو فعال.
    i) Fortalecimiento de la capacidad de la OUA para consolidar la paz UN `1 ' تعزيز قدرة منظمة الوحدة الافريقية على بناء السلام
    :: El fortalecimiento de la capacidad de la UA para vigilar la reconstrucción posterior al conflicto, en el contexto de la NEPAD. UN :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    :: Incremento de la capacidad de patrullaje y protección en las tropas guardafronteras. UN :: تعزيز قدرة قوات حراسة الحدود على القيام بالدوريات وتوفير الحماية.
    La consolidación de la capacidad de pacificación de la comunidad internacional es fundamental para superar las crisis regionales. UN إن توطيد قدرة المجتمع الدولي على صنع السلام أمر حاسم في التغلب على الأزمات الإقليمية.
    :: Alentando la labor internacional de reconstrucción de la capacidad de la policía civil iraquí; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    La finalidad de estos seminarios es contribuir al fortalecimiento de la capacidad de los funcionarios portuarios de los países de la ASEAN. UN الهدف من هذه الحلقة الدراسية المساهمة في بناء قدرات المسؤولين عن الموانئ في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Asimismo, se opinó que, con respecto al subprograma 4, debía insistirse más en el fomento de la capacidad de investigación y desarrollo en África. UN واعتبر البعض أن البرنامج الفرعي 4 ينبغي أن يركز بقدر أكبر على بناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالي البحث والتطوير.
    China también señaló que debía crearse la capacidad pertinente, con especial hincapié en el refuerzo de la capacidad de los países en desarrollo. UN كما أشارت الصين إلى أنه ينبغي الاضطلاع ببناء القدرات ذات الصلة مع إيلاء تركيز خاص على تعزيز قدرات البلدان النامية.
    Las escalas basadas en datos reunidos años atrás no se ajustan al principio de la capacidad de pago. UN ولا تتمشى الجداول التي تستند الى بيانات جمعت في سنوات سابقة مع القدرة على الدفع.
    El principio de la capacidad de pago es justo y no debe ser descartado unilateralmente. UN إن مبدأ القدرة على الدفع مبدأ منصف؛ ولا ينبغي إغفاله من جانب واحد.
    Desde su establecimiento, la metodología de la escala ha sido sometida a diversos ajustes en un intento por reflejar el principio de la capacidad de pago. UN ومضى قائلا إنه تم إدخال تعديلات شتى على منهجية الجدول منذ بداية العمل به في محاولة لجعله يعكس مبدأ القدرة على الدفع.
    iii) Desarrollo de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN ' ٣ ' بناء القدرات في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Los conocimientos especializados son un factor determinante fundamental de la capacidad de un país para competir y atraer IED. UN تُعتبر المهارات عاملاً أساسياً من العوامل المحدِّدة لقدرة البلد على التنافس ومدى جاذبيته للاستثمار الأجنبي المباشِر.
    Ello contribuiría a cambiar el falso concepto que se tenía de la capacidad de la mujer y de su papel en la esfera del empleo. UN وسيساعد هذا في تغيير الفهم الخاطئ لقدرات المرأة ودورها في ميدان العمالة.
    El único elemento que puede ser tomado como una medida transparente y equitativa de la capacidad de pago de un país es el ingreso nacional. UN والعنصر الوحيد الذي يمكن اعتباره مقياسا واضحا ومنصفا للقدرة على الدفع هو الدخل القومي.
    Se señala asimismo la evolución de la capacidad de oferta por regiones y para todo el mundo, incluidos los planes de financiación e inversión de la industria extractiva de mineral de hierro. UN ويتناول التقرير أيضا طاقة العرض على الصعيدين الاقليمي والعالمي، والخطط التمويلية والاستثمارية لصناعة تعدين ركاز الحديد.
    El mantenimiento de la paz en el próximo milenio dependerá de la capacidad de la comunidad internacional de promover el desarrollo para todos. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    ix) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de las manufacturas y los servicios orientados UN `9` تعزيز طاقات العرض في قطاعات المصنوعات والخدمات الموجهة
    Asimismo, hará posible la instalación, la organización y el fomento de la capacidad de administraciones locales. UN وستمكن أيضا من إقامة الإدارات المحلية وتنظيمها وبناء قدراتها.
    Bangladesh respalda la creación de un grupo especial encargado de estudiar la aplicación del principio de la capacidad de pago, siempre y cuando se llegue a un acuerdo sobre su mandato y modalidades de funcionamiento. UN وأضاف أنه يؤيد إنشاء فريق مخصص معني بالقدرة على الدفع، رهنا بالاتفاق على أساليب عمله.
    El número total de participantes dependería, evidentemente, de la capacidad de las salas de conferencias de que se dispusiera en la fecha de celebración del congreso. UN وبطبيعة الحال سيتوقف مجموع عدد الحاضرين على سعة غرف الاجتماعات المتاحة في وقت انعقاد المؤتمر.
    Los donantes proporcionarán la asistencia externa suficiente para la capacitación y el fomento de la capacidad de personal local. UN وتقديم المانحين دعما خارجيا كافيا لأغراض تدريب الموظفين المحليين وبناء قدراتهم.
    Cada vez es más frecuente prestar asistencia en el fomento de la capacidad de la comunidad, inclusive apoyando los negocios locales. UN فأصبحت المساعدة على بناء القدرة في المجتمعات المحلية، بما في ذلك دعم اﻷعمال المحلية، أكثر شيوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus