Se señala a la atención de la Comisión el artículo 12 del Convenio Nº 169, que dice: | UN | ويسترعى نظر اللجنة إلى المادة ٢١ من الاتفاقية ٩٦١ التي تنص على ما يلي: |
Se señala a la atención de la Comisión el proyecto de decisión, que ha sido presentado por el Presidente. | UN | استرعي انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس. |
En quinto lugar, quisiera señalar a la atención de la Comisión el documento A/C.1/53/INF.1, que se publicará más adelante. | UN | خامسا، أود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/53/INF.1، التي سوف تصدر في تاريخ لاحق. |
La Federación de Rusia señala al respecto a la atención de la Comisión el párrafo 102 del informe del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى الفقرة ٢٠١ من تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Por otra parte, quiero señalar a la atención de los miembros de la Comisión el artículo 153 del reglamento, que dice lo siguiente: | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباه أعضاء اللجنة الى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي ونصها كما يلي: |
Acto seguido, somete a la consideración de la Comisión el proyecto de resolución A/C.6/52/L.15. | UN | ٣٧ - ودعا الرئيس اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.6/52/L.15. |
15. El PRESIDENTE señala a la atención de la Comisión el siguiente texto, presentado por el grupo árabe y distribuido sin signatura: | UN | ١٥ - الرئيس : استرعى انتباه اللجنة إلى النص التالي المقدم من المجموعة العربية والذي عُمﱢم دون رمز : |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el artículo 116 del reglamento de la Asamblea General. | UN | ولفت الرئيس انتباه اللجنة إلى المادة ١١٦ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
El Presidente señala a la atención de los miembros de la Comisión el tema 5 del programa de trabajo que se acaba de aprobar. | UN | 17 - الرئيس: قال إنه يوجه عناية أعضاء اللجنة إلى البند 5 من برنامج العمل الذي تم إقراره منذ قليل. |
Asimismo, señaló a la atención de la Comisión el hecho de que la FICSA había expresado una opinión divergente en diversas cuestiones. | UN | وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل. |
Ahora quisiera señalar a la atención de los miembros de la Comisión el artículo 110 del reglamento de la Asamblea General que dice que: | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن استرعي انتباه أعضاء اللجنة إلى المادة 110 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي |
El Relator informa acerca de las consultas celebradas y señala a la atención de la Comisión el texto de un proyecto de resolución, distribuido en un documento oficioso. | UN | نقل المقرر معلومات عن المشاورات التي عقدت ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى نص مشروع قرار عُمم في ورقة غير رسمية. |
Primero, quisiera señalar a la atención de la Comisión el hecho de que las delegaciones de Francia y de Alemania omitieron una última revisión lingüística del texto. | UN | أولا، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى حقيقة أن وفديّ فرنسا وألمانيا نسيا أن يذكرا تنقيحا لغويا للنص. |
Asimismo, quisiera señalar a la atención de los miembros de la Comisión el hecho de que ya se han publicado tres declaraciones orales, que también están disponibles en ese sitio de Internet. | UN | أود أيضا أن ألفت انتباه أعضاء اللجنة إلى أنه قد تم بالفعل إصدار ثلاثة بيانات شفوية، تتوفر أيضا على الصفحة الإلكترونية. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el proyecto de decisión que ha presentado. | UN | وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر الذي قدمه. |
El orador señala a la atención de la Comisión el capítulo II del informe, que contiene una reseña de las recomendaciones y decisiones del Comité Mixto. | UN | ووجه انتباه اللجنة إلى الفصل الثاني من التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن توصيات المجلس وقراراته. |
En los países que figuran en el programa de actividades de la Comisión, el Fondo está tratando de aprovechar al máximo los vínculos entre el apoyo que presta y los objetivos de la participación de la Comisión. | UN | فالصندوق يسعى إلى زيادة الصلات بين الدعم الذي يقدمه وأهداف عمل اللجنة إلى أقصى حد. |
1. El PRESIDENTE señala a la atención de los miembros de la Comisión el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.4/49/L.12. | UN | ١ - الرئيس: لفت نظر اللجنة إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.4/49/L.12. |
En ella señalé a la atención de los miembros de la Comisión el mandato encomendado al Comité Especial desde que fuera establecido en 1961. | UN | وفي ذلك البيان، استرعيت انتباه أعضاء اللجنة الى الولاية المناطة باللجنة الخاصة منذ إنشائها في عام ١٩٦١. |
El Sr. Sakasegawa fue elegido miembro de la Comisión el 15 de agosto de 1996 para un mandato de cinco años. | UN | وكان السيد ساكاسيغاوا قد انتخب عضوا في اللجنة في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ لمدة خمس سنوات. |
El contenido del proyecto de resolución A/C.1/49/L.43 es esencialmente el mismo que el de la resolución 48/75 J, que recibió amplio apoyo de la Comisión el año pasado. | UN | ومشروع القرار A/C.1/49/L.43، من حيث المضمون، هو نفس القرار ٤٨/٧٥ ياء الذي حظي بتأييد عريض من اللجنة في العام الماضي. |
Recordando asimismo las anteriores declaraciones sobre el tema hechas por el Presidente de la Comisión el 27 de febrero de 1995 y el 24 de abril de 1996, | UN | وإذ تذكّر بالبيانين السابقين حول هذا الموضوع الصادرين عن رئيس اللجنة بتاريخ 27 شباط/فبراير 1995 و24 نيسان/أبريل 1996، |
35. Integraron la Mesa de la Comisión el Sr. Victor Osipov (Federación de Rusia), Presidente, la Sra. Caroline Clarke Guarnizo (Academia Nacional de Ciencias de los Estados Unidos) y el Sr. Mohan Munasinghe (Banco Mundial), Secretarios Técnicos. | UN | ٣٥ - وكان أعضاء مكتب اللجنة على النحو التالي: السيد فيكتور أوسيبوف)الاتحاد الروسي( رئيسا؛ والسيدة كارولين كلارك غورانيسو )اﻷكاديمية الوطنية للعلوم في الولايات المتحدة(؛ والسيد موهان مونا سينغي )البنك الدولي( أمينين فنيين. |
Español Página También se señala a la atención de la Comisión el párrafo 3.15, en que se estipula que: | UN | ٣ - ويسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى البند ٣-١٥ الذي ينص على أن: |
La Secretaría aprovechará ese día para preparar el proyecto de informe, que someterá a la aprobación de la Comisión el viernes 17 de julio de 2009. | UN | فسوف تستغل الأمانة ذلك اليوم لإعداد مشروع التقرير الذي سيعرض على اللجنة يوم الجمعة، 17 تموز/يوليه 2009، لكي تعتمده. |
El Presidente (habla en inglés): Ahora quisiera señalar a la atención de la Comisión el programa de este período de sesiones de organización, que se ha publicado en el Diario de hoy. ¿Desean formular observaciones? | UN | أود الآن أن أسترعي انتباه الهيئة إلى جدول أعمال هذه الدورة التنظيمية، الذي نشر اليوم في اليومية. |
Sin embargo, también señaló a la atención de la Comisión el tiempo que mediaba entre la serie de sesiones de alto nivel y la adopción de una declaración única como documento final del Congreso. | UN | ولكنه لفت انتباه اللجنة أيضاً إلى طول المدة التي تفصل بين الجزء الرفيع المستوى وموعد اعتماد الإعلان الوحيد بوصفه خلاصة أعمال المؤتمر. |
De conformidad con esa petición, se señala a la atención de la Comisión el informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción (E/CN.4/Sub.2/1996/25 y Add.1) que se pone a disposición de la Comisión en su actual período de sesiones. | UN | وعملاً بهذا الطلب، يسترعى نظر لجنة حقوق اﻹنسان إلى تقرير اﻷمين العام إلى اللجنة الفرعية عن حالة تنفيذ برنامج العمل )E/CN.4/Sub.2/1996/25 وAdd.1(، الذي يتاح للجنة في دورتها الحالية. |