"de la función del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدور
        
    • دور برنامج
        
    • الدور الذي يقوم به
        
    • دور البرنامج
        
    • دور الوكالة
        
    • الدور الذي يضطلع به البرنامج
        
    • بدور أمين
        
    • دور مركز
        
    • دورها وإعادة
        
    Los fondos de reserva regionales pueden ser un complemento valioso de la función del FMI. UN ويمكن أن تكون أموال الاحتياطي الإقليمي عاملا مكملا قيما لدور صندوق النقد الدولي.
    La Comisión estima que hay que evitar la duplicación de mecanismos existentes y que se requiere una mejor definición de la función del Coordinador y del alcance de sus actividades. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي الحرص على عدم تكرار اﻵليات القائمة وأن هناك حاجة الى تحديد أفضل لدور المنسق ونطاق أنشطته.
    A ello se vinculaba un concepto nuevo y algo diferente de la función del gobierno; en lugar de hacer hincapié en la ejecución, ahora se centraba la atención en la facilitación y el establecimiento de normas. UN واتصلت بذلك رؤية جديدة ومختلفة بعض الشيء لدور الحكومة؛ فانتقل التركيز من التشديد على التنفيذ إلى التيسير ووضع المعايير.
    Mejora de la función del PNUMA en las cuestiones relacionadas con los bosques UN تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتعلقة بالغابات
    :: La importancia de la función del Instituto como agente neutro para evaluar los programas y las actividades de las Naciones Unidas UN :: أهمية الدور الذي يقوم به المعهد بوصفه جهة داخلية محايدة لتقييم برامج الأمم المتحدة وأنشطتها
    - Respuesta de la administración a la evaluación de la función del PNUD en el proceso del documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN - استجابة الإدارة لتقييم دور البرنامج الإنمائي في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    En lo económico, ha habido una tendencia hacia los sistemas orientados al mercado y una definición más precisa de la función del Estado. UN ومن الناحية الاقتصادية، فإن الاتجاه ينحو نحو النظم السوقية التوجه وتحديد أدق لدور الدولة.
    - Una evaluación independiente de la función del ACNUR de reforzamiento de las organizaciones no gubernamentales nacionales; UN :: تقييم مستقل لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛
    - Una evaluación conjunta de la función del ACNUR en relación con cuestiones de nacionalidad y apatridia; UN :: تقييم مشترك لدور المفوضية فيما يتصل بمسائل الجنسية وانعدام الجنسية؛
    Esto puede lograrse mediante el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los Estados Miembros para promover un entendimiento común de la función del deporte al servicio del desarrollo y la paz. UN وهذا يمكن تحقيقه بتعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء للنهوض بفهم مشترك لدور الرياضة في خدمة التنمية والسلام.
    Su Gobierno hace hincapié en la importancia fundamental de la función del UNICEF. UN وقال إن حكومته تشدّد على الأهمية الأساسية لدور منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Análisis de las posibles fuentes de financiación y lo que podrían abarcar, con inclusión de un análisis de la función del sector privado UN تحليل لمصادر التمويل المحتملة والمجالات التي يمكن أن تغطيها، بما في ذلك تحليل لدور القطاع الخاص
    Fortalecimiento de la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en las UN تدعيم دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتصلة بالغابات
    Evaluación de la función del PNUD en el proceso del documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Evaluación Respuesta de la administración a la evaluación de la función del PNUD en el proceso del documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN رد الإدارة على تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Es necesario comprender y definir mejor la índole de la función del programa de asesoramiento técnico en estos procesos. UN وهناك حاجة إلى تفهم أكبر وتحديد أوضح لطبيعة الدور الذي يقوم به برنامج المشورة التقنية في هذه العمليات.
    Tomando nota de la función del Secretario General de alentar a todos los países a que entablen un diálogo constructivo para promover el desarrollo y de facilitar sus esfuerzos a ese respecto, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بنﱠاء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    - Respuesta de la administración a la evaluación de la función del PNUD en el proceso del documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN - استجابة الإدارة لتقييم دور البرنامج الإنمائي في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Hay una mayor claridad en la sede acerca de la función del PNUD en materia de movilización conjunta de recursos para lograr resultados de desarrollo compartidos. UN وفي المقر، هناك مزيد من الوضوح بشأن دور البرنامج الإنمائي في مجال التعبئة المشتركة للموارد في تحقيق نتائج إنمائية مشتركة.
    La importancia de la función del OIEA es también cada vez más evidente en el contexto de las tendencias más amplias hacia la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN كذلك تتزايد أهمية دور الوكالة وتتجلى في سياق الاتجاهات الأوسع نحو الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En relación con el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África, las delegaciones destacaron la importancia de la función del PNUD en el desarrollo de capacidades, la formulación de políticas, y el buen gobierno y la participación popular. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، أكـدت الوفـود على أهمية الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في بناء القدرات، ووضع السياسات، وتحسين اﻹدارة وإشراك الجمهور.
    Preocupa también al Comité el desconocimiento entre la población, especialmente entre los niños, de la función del Ombudsman. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء نقص الوعي بين الناس، ولا سيّما بين الأطفال، بدور أمين المظالم.
    La Comisión también pidió al Secretario General que le informara, en su 52º período de sesiones, de la función del Centro de Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y al pueblo de Camboya para la promoción y protección de los derechos humanos y de las recomendaciones formuladas por el Representante Especial sobre las cuestiones relacionadas con su mandato. UN كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن دور مركز حقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في مجالي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة في ولايته.
    En su empeño por propugnar el logro de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina, el Comité exhorta a todos los Estados a que aúnen sus esfuerzos e invita una vez más a la Asamblea General a reconocer la importancia de la función del Comité, a confirmar de nuevo su mandato y a expresar su apoyo rotundo. UN ٩٢ - وسعيا منها إلى المساهمة في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، تدعو اللجنة الدول اﻷعضاء كافة إلى الانضمام إلى هذا المسعى وتدعو الجمعية العامة مجددا إلى الاعتراف بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها بتقديم دعم كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus