"de la labor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لعمل
        
    • للعمل
        
    • لأعمال
        
    • من العمل
        
    • من عمل
        
    • من أعمال
        
    • للأعمال
        
    • في عمل
        
    • بالعمل
        
    • في العمل
        
    • من الأعمال
        
    • بعمل
        
    • بأعمال
        
    • في أعمال
        
    • في الأعمال
        
    Deberían adoptar una actitud positiva en apoyo de la labor de nuestro Comité. UN وينبغي لهــا أن تتخذ موقفا إيجابيا نحو توفير المساعدة لعمل لجنتنا.
    La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. UN وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج.
    11. Presentación integrada general de la labor de diferentes organizaciones internacionales sobre metodología estadística. UN 11 - العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية.
    El diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones, que Portugal respeta, forma parte de la labor diaria de las Naciones Unidas. UN فالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات، الذي تؤيده البرتغال، يمثل جزءا لا يتجزأ من العمل اليومي للأمم المتحدة.
    Las becas siguen siendo una parte importante de la labor de la OMS. UN ولا تزال المنح تمثل جزءا هاما من عمل منظمة الصحة العالمية.
    El centro formará parte integrante de la labor que realiza la dependencia. UN وسوف تشكل محطة التشغيل جزءا لا يتجزأ من أعمال الوحدة.
    Ha sido alentador el apoyo expresado por un gran número de Estados Miembros respecto de la labor preparatoria de la UNMOVIC. UN وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor entre los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Nos congratulamos de la labor sumamente positiva realizada en este sentido por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN ونرحب بالعمل اﻹيجابي جدا الذي اضطلع به في هذا المجال الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات.
    Resulta ciertamente prematuro hacer balance o realizar una evaluación exhaustiva de la labor del Consejo, que aún se encuentra en su primer año de funcionamiento. UN ومن المؤكد أن من السابق لأوانه استعراض أو إجراء تقييم مستفيض لعمل المجلس، الذي لا يزال في السنة الأولى من عمله.
    Los tres pilares de la labor de la UNCTAD podían ser eficaces si todos los países se comprometiesen plenamente y en las mismas condiciones. UN وجميع هذه الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد يمكن أن تكون فعالة إذا ما انخرطت في ذلك جميع البلدان انخراطاً كلياً ومتساوياً.
    La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. UN وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج.
    Revelan además una tendencia inquietante de menosprecio ostensible de la labor humanitaria. UN وتكشف أيضا عن اتجاه مقلق نحو الازدراء الوقح للعمل الإنساني.
    Presentación integrada general de la labor de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística UN العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية
    RESUMEN de la labor DE LA COMISIÓN EN UN ملخص لأعمال اللجنة في دورتها الثانية والخمسين
    Esta opción implicaría que una parte mayor de la labor se tuviera que ejecutar fuera del horario de trabajo, lo cual incrementaría considerablemente los costos de construcción; UN من شأن هذا الخيار أيضا أن يقتضي تنفيذ قدر كبير من العمل خارج أوقات العمل، مما يؤدي إلى زيادة كبيرة في تكاليف البناء؛
    Este aspecto de la labor de la Organización requiere una atención constante y más centrada. UN وهذا الجانب من عمل المنظمة يحتاج إلى اهتمام مستمر وإلى مزيد من التركيز.
    El centro formará parte integrante de la labor que realiza la Dependencia. UN وسوف تشكل محطة التشغيل جزءا لا يتجزأ من أعمال الوحدة.
    Su Gobierno alienta la reanudación inmediata de la labor sustantiva en la Conferencia. UN وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor entre los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Esta disposición supone el reconocimiento de la labor educativa y de asistencia. UN وهذا الحكم يوافق على الاعتراف بالعمل التعليمي أو أعمال المساعدة.
    Esos mapas servirán también para indicar los progresos de la labor sobre el terreno. UN وتكون هذه الخرائط بمثابة آلية أيضا تبين التقدم المحرز في العمل الميداني.
    Como parte de la labor de este Comité, las direcciones regionales validan los vínculos entre marcos de cooperación regional y de cooperación con los países. UN وتقوم المكاتب الإقليمية، كجزء من الأعمال المنوطة بهذه اللجنة، بتأمين الروابط بين إطاري التعاون الإقليمي والقطري.
    Decisión 3/CMP.4 Promoción de la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre UN الدفع قدماً بعمل الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية
    A juicio de algunos, había redundado en grave desmedro de la labor del Consejo de Seguridad durante los cuatro primeros decenios de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي البعض أن حق النقض قد أضر بشدة بأعمال مجلس اﻷمن خلال العقود اﻷربعة اﻷولى من عمر اﻷمم المتحدة.
    En 1999, la promoción de la paz y el desarrollo sostenible en África siguieron siendo temas principales de la labor del CAC. UN ولقد ظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا أحد المواضيع الرئيسية في أعمال لجنة التنسيق الإدارية خلال عام 1999.
    Recomendamos que, tanto a nivel nacional como a nivel internacional, la perspectiva femenina de género de la labor contra la discriminación sea complementada con una perspectiva masculina. UN ونوصي بأن يتم في الأعمال المتعلقة بمناهضة التمييز في الدانمرك وعلى الصعيد الدولي استكمال منظور المرأة بمنظور الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus