Deberían adoptar una actitud positiva en apoyo de la labor de nuestro Comité. | UN | وينبغي لهــا أن تتخذ موقفا إيجابيا نحو توفير المساعدة لعمل لجنتنا. |
La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. | UN | وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج. |
11. Presentación integrada general de la labor de diferentes organizaciones internacionales sobre metodología estadística. | UN | 11 - العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية. |
El diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones, que Portugal respeta, forma parte de la labor diaria de las Naciones Unidas. | UN | فالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات، الذي تؤيده البرتغال، يمثل جزءا لا يتجزأ من العمل اليومي للأمم المتحدة. |
Las becas siguen siendo una parte importante de la labor de la OMS. | UN | ولا تزال المنح تمثل جزءا هاما من عمل منظمة الصحة العالمية. |
El centro formará parte integrante de la labor que realiza la dependencia. | UN | وسوف تشكل محطة التشغيل جزءا لا يتجزأ من أعمال الوحدة. |
Ha sido alentador el apoyo expresado por un gran número de Estados Miembros respecto de la labor preparatoria de la UNMOVIC. | UN | وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا. |
Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor entre los órganos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، |
Nos congratulamos de la labor sumamente positiva realizada en este sentido por el Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | ونرحب بالعمل اﻹيجابي جدا الذي اضطلع به في هذا المجال الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات. |
Resulta ciertamente prematuro hacer balance o realizar una evaluación exhaustiva de la labor del Consejo, que aún se encuentra en su primer año de funcionamiento. | UN | ومن المؤكد أن من السابق لأوانه استعراض أو إجراء تقييم مستفيض لعمل المجلس، الذي لا يزال في السنة الأولى من عمله. |
Los tres pilares de la labor de la UNCTAD podían ser eficaces si todos los países se comprometiesen plenamente y en las mismas condiciones. | UN | وجميع هذه الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد يمكن أن تكون فعالة إذا ما انخرطت في ذلك جميع البلدان انخراطاً كلياً ومتساوياً. |
La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. | UN | وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج. |
Revelan además una tendencia inquietante de menosprecio ostensible de la labor humanitaria. | UN | وتكشف أيضا عن اتجاه مقلق نحو الازدراء الوقح للعمل الإنساني. |
Presentación integrada general de la labor de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística | UN | العرض العالمي المتكامل لأعمال المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية |
RESUMEN de la labor DE LA COMISIÓN EN | UN | ملخص لأعمال اللجنة في دورتها الثانية والخمسين |
Esta opción implicaría que una parte mayor de la labor se tuviera que ejecutar fuera del horario de trabajo, lo cual incrementaría considerablemente los costos de construcción; | UN | من شأن هذا الخيار أيضا أن يقتضي تنفيذ قدر كبير من العمل خارج أوقات العمل، مما يؤدي إلى زيادة كبيرة في تكاليف البناء؛ |
Este aspecto de la labor de la Organización requiere una atención constante y más centrada. | UN | وهذا الجانب من عمل المنظمة يحتاج إلى اهتمام مستمر وإلى مزيد من التركيز. |
El centro formará parte integrante de la labor que realiza la Dependencia. | UN | وسوف تشكل محطة التشغيل جزءا لا يتجزأ من أعمال الوحدة. |
Su Gobierno alienta la reanudación inmediata de la labor sustantiva en la Conferencia. | UN | وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر. |
Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor entre los órganos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، |
Esta disposición supone el reconocimiento de la labor educativa y de asistencia. | UN | وهذا الحكم يوافق على الاعتراف بالعمل التعليمي أو أعمال المساعدة. |
Esos mapas servirán también para indicar los progresos de la labor sobre el terreno. | UN | وتكون هذه الخرائط بمثابة آلية أيضا تبين التقدم المحرز في العمل الميداني. |
Como parte de la labor de este Comité, las direcciones regionales validan los vínculos entre marcos de cooperación regional y de cooperación con los países. | UN | وتقوم المكاتب الإقليمية، كجزء من الأعمال المنوطة بهذه اللجنة، بتأمين الروابط بين إطاري التعاون الإقليمي والقطري. |
Decisión 3/CMP.4 Promoción de la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre | UN | الدفع قدماً بعمل الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية |
A juicio de algunos, había redundado en grave desmedro de la labor del Consejo de Seguridad durante los cuatro primeros decenios de las Naciones Unidas. | UN | وكان من رأي البعض أن حق النقض قد أضر بشدة بأعمال مجلس اﻷمن خلال العقود اﻷربعة اﻷولى من عمر اﻷمم المتحدة. |
En 1999, la promoción de la paz y el desarrollo sostenible en África siguieron siendo temas principales de la labor del CAC. | UN | ولقد ظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا أحد المواضيع الرئيسية في أعمال لجنة التنسيق الإدارية خلال عام 1999. |
Recomendamos que, tanto a nivel nacional como a nivel internacional, la perspectiva femenina de género de la labor contra la discriminación sea complementada con una perspectiva masculina. | UN | ونوصي بأن يتم في الأعمال المتعلقة بمناهضة التمييز في الدانمرك وعلى الصعيد الدولي استكمال منظور المرأة بمنظور الرجل. |