"de la pobreza y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الفقر وتحقيق
        
    • للفقر وعدم
        
    • على الفقر وتحقيق
        
    • من الفقر وعدم
        
    • على الفقر وعدم
        
    • من الفقر وفي
        
    • من الفقر ومن عدم
        
    • حدة الفقر وتحقيق
        
    • الفقر وانعدام
        
    • من الفقر وسوء
        
    • على الفقر وسوء
        
    • من الفقر وتوفير
        
    • من الفقر ومن أوجه
        
    • على الفقر وفي
        
    • من الفقر ومدى
        
    También tienen repercusiones importantes en el ámbito de la reducción de la pobreza y la igualdad de género. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio serán prácticamente imposibles a menos que se acometan esos problemas. UN وأكد أن الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكادا يكونا مستحيلين ما لم تعالج هذه المشكلات.
    Destacaron que no podía haber paz duradera ni base sólida para la seguridad si no se procuraba resolver los problemas perennes de la pobreza y la desigualdad, que a menudo dan lugar a estallidos de violencia. UN وشددت على أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دائم وأساس متين لﻷمن إذا لم تبذل محاولة لحل المشاكل المزمنة للفقر وعدم المساواة التي غالبا ما تنفجر انفجارا عنيفا.
    Éste es un requisito previo esencial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo humano sostenible. UN ويشكل هذا الأمر شرطا مسبقا أساسيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    También valoró los esfuerzos desplegados para reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida de los ciudadanos mediante la Estrategia Nacional de Reducción de la pobreza y la Desigualdad. UN وأعربت فلسطين أيضاً عن تقديرها لما بُذل من جهود رامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة.
    La eliminación de la pobreza y la desigualdad y el establecimiento de una buena gobernanza son dos cuestiones prioritarias que el Gobierno tiene que abordar, entre otras. UN ويندرج القضاء على الفقر وعدم الإنصاف وإرساء الحكم الرشيد ضمن المسائل ذات الأولوية للحكومة من جملة مسائل أخرى.
    Se trata de un medio eficaz de contribuir de forma sostenible a la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. UN وهذه وسيلة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, el crecimiento económico sigue siendo esencial para la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. UN ومع ذلك، لا يزال النمو الاقتصادي محور الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El cambio climático puede socavar las iniciativas internacionales en favor de la reducción de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتغير المناخ يمكن أن يقوض الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Día tras día, a cientos de millones de personas se les niega el simple derecho de ser humanos como resultado de la pobreza y la privación de elementos básicos, como los alimentos, el empleo, el agua, la vivienda, la educación, la atención de la salud y un medio ambiente sano. UN هناك المئات من الملايين يحرمون يوميا من حقهم اﻹنساني نتيجة للفقر وعدم توفر الضرورات اﻷساسية مثل الطعام، والعمل، والمياه، والمأوى، والتعليم، والرعاية الصحية، والبنية الصحية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el Estado parte también deba ocuparse de las medidas para tratar de resolver las causas estructurales de la pobreza y la desigualdad. UN ومع ذلك، فان اللجنة قلقة لأن التدابير التي تُعنى بدراسة الأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة ينبغي أيضاً أن تتخذها الدولة الطرف.
    Entre algunas de las dificultades que plantean los Objetivos de Desarrollo del Milenio, establecidos en 2000, figura el hecho de que no abordan las causas estructurales de la pobreza y la desigualdad. UN ومن التحديات التي تجابهها الأهداف الإنمائية للألفية، الموضوعة في عام 2000، عدم معالجتها للأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة.
    La salud, la educación, la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio continuarán viéndose afectados. UN وسيظل هذا التأثير السلبي مستمرا على الصحة والتعليم والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Contribución oral sobre la necesidad de la paz como requisito para la erradicación de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كان هناك إسهام شفوي يتعلق بالحاجة للسلام كشرط مسبق للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Preguntó a Finlandia por su política de reducción de la pobreza y la desigualdad de género, y por las medidas de lucha contra el racismo y la discriminación. UN وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    La protección social apoya la consecución de múltiples objetivos más allá de la pobreza y la desigualdad. UN وتعزز الحماية الاجتماعية أهدافا متعددة أخرى تتجاوز هدفي القضاء على الفقر وعدم المساواة.
    Estimular el crecimiento económico en las zonas rurales afectará positivamente la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN ومن شأن تحفيز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية أن يؤثر إيجابا في الحد من الفقر وفي تحقيق الأمن الغذائي.
    La reducción de la pobreza y la reducción de la desigualdad social son fines esenciales del Estado de bienestar noruego. UN ويشكِّل الحد من الفقر ومن عدم المساواة الاجتماعية هدفاً محورياً في سياسة دولة الرعاية النرويجية.
    Hay vínculos importantes entre el desarrollo, la reducción de la pobreza y la igualdad de hombres y mujeres. UN وهناك روابط مهمة بين التنمية وتخفيف حدة الفقر وتحقيق المساواة الجنسانية.
    En estos compromisos se prevé un consenso mundial sobre la erradicación de la pobreza y la desigualdad en el mundo. UN وتتوخى هذه المبادئ التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القضاء على الفقر وانعدام التكافؤ على الصعيد العالمي.
    Felicitó a Jamaica por haber logrado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza y la malnutrición y al acceso a la enseñanza primaria. UN وهنّأت الجزائر جامايكا على تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص الحد من الفقر وسوء التغذية والحصول على التعليم الابتدائي.
    Empoderar a la mujer con derechos de propiedad se ha revelado como una sólida fuerza de cambio que ayuda a las comunidades a salir de la pobreza y la malnutrición. UN وقد تبيَّن أن تمكين المرأة في مجال حقوق الملكية كان عاملاً قوياً من عوامل التغيير، وساعد المجتمعات على التغلب على الفقر وسوء التغذية.
    El empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا.
    b) Mayores capacidades técnicas de las instituciones de política social para mejorar el efecto social de las medidas públicas y el diálogo con otras entidades gubernamentales e interesados sobre la reducción de la pobreza y la desigualdad UN (ب) تدعيم القدرات التقنية لمؤسسات السياسة الاجتماعية بغية تحسين الأثر الاجتماعي لإجراءات تلك السياسية، وتعميق الحوار مع الكيانات الحكومية والأطراف المعنية بالحد من الفقر ومن أوجه التفاوت
    El desarrollo industrial sostenible puede hacer una contribución importante a la eliminación de la pobreza y la integración económica de los países en desarrollo. UN ويمكن للتنمية الصناعية المستدامة أن تسهم إسهاما مهما في القضاء على الفقر وفي الاندماج الاقتصادي للعالم النامي.
    El problema de la reducción de la pobreza y la idoneidad de las actuales políticas nacionales e internacionales para superarlo UN تحدي الحد من الفقر ومدى كفاية السياسات الوطنية والدولية للتصدي لـه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus