Introducción de la reducción de desastres en las actividades de fomento y recuperación de desastres | UN | :: إدماج الحد من الكوارث في التيار الرئيسي لأنشطة التنمية والإنعاش بعد الكوارث |
Exceptuando Costa Rica, estos países necesitan iniciativas adicionales para lograr el objetivo de la reducción de la pobreza. | UN | فتحتاج هذه البلدان، فيما عدا كوستاريكا، إلى بذل جهود إضافية للوفاء بهدف الحد من الفقر. |
También tienen repercusiones importantes en el ámbito de la reducción de la pobreza y la igualdad de género. | UN | ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. | UN | أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة. |
Sin embargo, no creemos que esos esfuerzos sean eficaces si no van acompañados por esfuerzos en pro de la reducción de la demanda. | UN | بيد أننا نشعر أن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا واكبتها جهود أخرى لتخفيض الطلب. |
Recordó además que el número medio total de diplomáticos libios antes de la reducción era de 12 personas. | UN | وأشار أيضا إلى أن متوسط العدد اﻹجمالي للموظفين الدبلوماسيين الليبيين قبل التخفيض كان ١٢ شخصا. |
En tercer lugar, deseamos mencionar de nuevo este año la urgencia de la reducción de los riesgos de desastres. | UN | ثالثا، نود أن نشير، مرة أخرى هذا العام، إلى الضرورة الملحة المتمثلة في الحد من الكوارث. |
Valeri Tzekov, Viceministro de Salud y Coordinador Nacional de la reducción de la Demanda de Drogas de Bulgaria | UN | فاليري تسيكوف، نائبة وزير الصحة، والمنسِّقة الوطنية لشؤون الحد من الطلب على المخدرات في بلغاريا |
Sin embargo, cuando se alcanza el nivel de país, la prioridad de la reducción de la pobreza suele quedar debilitada. | UN | بيد أن التركيز على الحد من الفقر يضمحل في الكثير من الأحيان لدى وصوله إلى المستوى القطري. |
Sin embargo, si eso es todo a lo que aspira el PNUD, entonces no se está tomando muy en serio su prioridad de la reducción de la pobreza. | UN | ولكن إذا كان ذلك هو كل ما يهدف البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، فمعنى ذلك أنه لا يأخذ أولوية الحد من الفقر على محمل الجد. |
i) Introducción de la reducción de riesgos en la planificación nacional; | UN | ' ١ ' ظهور عنصر الحد من المخاطر في التخطيط الوطني؛ |
Esto generaría al mismo tiempo productos más atractivos y comercializables que reflejasen el éxito de la reducción de los desastres naturales. | UN | وهذا يولد، في الوقت نفسه، نواتج أكثر جاذبية وقابلية للتسويق يمكن أن تحكي قصة النجاح في الحد من الكوارث الطبيعية. |
Comisión Técnica sobre los aspectos económicos de la reducción de los desastres naturales para el desarrollo sostenible: programa y resúmenes de las comunicaciones | UN | اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة |
Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
Como resultado de la reducción de la edad exigida para ejercer el derecho a voto de 21 a 18 años, en el registro electoral se inscribieron unos 3.500 nuevos votantes jóvenes. | UN | ونتيجة لتخفيض سن الانتخاب من ٢١ إلى ١٨ فقد أضيف ٥٠٠ ٣ ناخب جديد من الشباب إلى السجل الانتخابي. |
Detalles de la reducción propuesta y cronograma | UN | تفاصيل التخفيض التدريجي والجدول الزمني المقترحين |
Hay beneficios de salud más generales que se derivarán de la reducción de la pobreza y el hambre. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك من المنافع الصحية الأعم ما يتأتى من تقليص الفقر والجوع. |
También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. | UN | ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم. |
iii) Efectos secundarios, tales como la disminución de la producción de minerales accesorios como consecuencia de la reducción de la producción de los cuatro metales; | UN | ' ٣ ' آثار جانبية مثل انخفاض إنتاج المعادن الثانوية نتيجة لانخفاض إنتاج الفلزات اﻷربعة؛ |
Habida cuenta de la reducción de los efectivos, no se prevén créditos para otras actividades de bienestar. | UN | ونظرا لخفض عدد الجنود، لم يدرج اعتماد ﻷنشطة الرعاية اﻷخرى. |
Sin embargo, a pesar de la reducción de los déficit presupuestarios como porcentaje del producto interno bruto, el ahorro del sector público no aumentó. | UN | وعلى الرغم من انخفاض العجز في الميزانيات كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي، لم تتحقق زيادة في المدخرات العامة. |
Se cambió la prioridad de la reducción de la oferta a la reducción de la demanda a fin de aplicar un enfoque más equilibrado. | UN | ونقلت اﻷولوية من خفض العرض إلى خفض الطلب كيما يمكن الاضطلاع بنهج أكثر توازنا. |
No obstante, la globalización es un acompañamiento lógico de la reducción del ámbito de la soberanía. | UN | غير أن العولمــة تقترن منطقيا بالحد من نطاق السيادة. |
El Comité tomó nota con preocupación de la reducción de recursos extrapresupuestarios prevista y subrayó la necesidad de evaluar sus repercusiones para los programas. | UN | ١٢٦ - لاحظت اللجنة مع القلق الانخفاض المرسوم في الموارد الخارجة عن الميزانية وأكدت ضرورة تقييم أثر ذلك على البرامج. |
El representante pidió a la Reunión Interinstitucional que promoviera la comprensión de la reducción de desastres por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلب ممثل أمانة الاستراتيجية إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات أنّ يعزّز في أوساط الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة فهما أكبر لقضية الحدّ من الفقر. |
La reorganización de la modalidad de los programas de capacitación del personal mitigaría las repercusiones de la reducción de los recursos en ese ámbito. | UN | ومن شأن إعادة تصميم طرائق البرامج التدريبية المقدمة للموظفين أن يخفف من الأثر الناجم عن تخفيض الموارد في هذا المجال. |
En el ínterin, hubo pocos indicios de una gestión estratégica clara de la reducción de la plantilla. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت هناك أدلة قليلة على وجود إدارة استراتيجية واضحة لتقليص الحجم. |