"de la reforma de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إصلاح
        
    • لإصلاح
        
    • المتعلقة بإصلاح
        
    • الإصلاح في
        
    • من الإصلاح
        
    • في الإصلاح
        
    • المعنية بإصﻻح
        
    • في مجال إصﻻح
        
    • لإصلاحات
        
    • من إصلاحات
        
    • ﻻصﻻح
        
    • عملية اصﻻح
        
    • في مجال الإصلاح
        
    • الإصلاحات التي
        
    • فيما يتعلق بإصﻻح
        
    Asimismo, fue muy alentador oírle decir que tratará usted de hacer todo lo posible en pro de la causa de la reforma de las Naciones Unidas. UN وكان مما يبعث على أشد التشجيع أن نسمعكم تعلنون أنكم تعتزمون عمل كل ما في وسعكم من أجل قضية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Varios grupos de trabajo han examinado diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y reanudarán sus deliberaciones a comienzos del año próximo. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    La cuestión de la reforma de la estructura del Consejo, incluido el veto, sigue siendo una de las cuestiones más intrigantes de los últimos años. UN وقد كانت مسألة إصلاح هيكل المجلس، بما في ذلك ما يتعلق بحق النقض إحدى القضايا الأكثر غموضا طيلة السنوات العديدة الماضية.
    Esa cuestión solo deberá examinarse de forma integrada, dentro del contexto general de la reforma de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا يُنظر في تلك المسألة إلا على نحو متكامل، ضمن السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Este reglamento se está elaborando como parte integrante de un proyecto en apoyo de la reforma de prisiones financiado por Ayuda Australiana (AusAID). UN ويجري حالياً وضع هذه اللوائح كجزء من مشروع لإصلاح السجون تقوم بتمويله هيئة المعونة الأسترالية.
    Sin embargo, sigue preocupado por el ritmo general de la reforma de la policía. UN لكن الممثل الخاص ما زال قلقاً إزاء المعدل الإجمالي لسرعة إصلاح الشرطة.
    La reforma del sistema de administración de justicia no debería considerase aisladamente del total de la reforma de las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي النظر إلى إصلاح نظام إقامة العدالة بمعزل عن كل المجموعة المتكاملة من تدابير إصلاح الأمم المتحدة.
    No obstante, hay que avanzar más, sobre todo en el sector de la reforma de la función pública. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم، ولا سيما في مجال إصلاح الخدمة المدنية.
    Espera que el Comité encargado de la reforma de la seguridad social adopte medidas concretas para combatir la pobreza. UN وأعربت عن الأمل في أن تعتمد اللجنة المنوط بها إصلاح الضمان الاجتماعي تدابير ملموسة لمكافحة الفقر.
    También se examinó la situación de la reforma de las adquisiciones iniciada en 1995. UN واستعرض المكتب أيضا حالة عملية إصلاح المشتريات التي بدأت في عام 1995.
    A nivel multilateral, los países se han reunido para examinar aspectos concretos de la reforma de los AII. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عقدت البلدان اجتماعات لمناقشة جوانب محددة من إصلاح اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Durante el examen del tema 33 del programa, mi delegación manifestó nuestras ideas acerca de la reforma de este órgano. UN وفي مناقشتنا للبند ٣٣ من جدول اﻷعمال بين وفدي آراءه حول إصلاح ذلك الجهاز.
    78. Concretamente, la Reunión observó que, para el futuro inmediato, los objetivos de la reforma de la administración pública serían los siguientes: UN ٧٨ - وعلى وجه التحديد، أشار الاجتماع إلى أن توزيع أهداف إصلاح اﻹدارة العامة، للمستقبل العاجل، سيتألف مما يلي:
    Uno de los principales objetivos de la reforma de las empresas públicas es la promoción del desarrollo del sector privado y la capacidad empresarial. UN ومن أهم أهداف إصلاح المؤسسات العامة النهوض في تنمية القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة.
    En su Memoria de este año sobre la labor de la Organización, el Secretario General ha subrayado, en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, que: UN لقد أكد اﻷمين العام في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة هذا العام، في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة على أنـه:
    Mi delegación apoya la idea de la reforma de las Naciones Unidas para lograr una mayor eficacia y evitar las duplicaciones tanto dentro de la Organización como entre ella y los organismos especializados. UN ويؤيد وفدي فكرة إصلاح اﻷمم المتحدة لتحقيق المزيد من الكفاءة وتلافي الازدواجية في المنظمة وبينها وبين الوكالات المتخصصة.
    El Representante Especial considera que el informe de dicha reunión es una contribución útil a la preparación de la reforma de la policía. UN ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة.
    Los objetivos principales de la reforma de las finanzas públicas son: UN وتتمثل الأهداف الأساسية لإصلاح المالية العمومية فيما يلي:
    Bloques constitutivos de la reforma de la gestión de los recursos humanos UN لبنات البناء اللازمة لإصلاح إدارة الموارد البشرية
    La Comisión tiene la intención de seguir la evolución de la reforma de la estructura orgánica de la UNMIL, incluso en los puestos de categoría superior. UN وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا.
    La estabilidad financiera también es un requisito indispensable para el éxito de la reforma de las Naciones Unidas. UN وقال إن التمويل المستقر هو أيضا شرط لا غنى عنه لنجاح عملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Es importante encontrar terreno común para la acción sobre este aspecto fundamental de la reforma de las Naciones Unidas. UN ومن المهم إيجاد أرضية مشتركة لاتخاذ إجراءات بشأن هذا الجزء الأساسي من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Esas y otras deficiencias del control interno harán más difícil la introducción de normas contables internacionales del sector público, que es un elemento decisivo de la reforma de la Organización. UN إن نقاط الضعف في الرقابة الداخلية هذه، وسواها، ستزيد من التحديات أمام إدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو جزء بالغ الأهمية في الإصلاح الجاري بالمنظمة.
    Visión general de la reforma de la gestión de los recursos humanos: evaluación del sistema de límites convenientes UN استعراض عام لإصلاحات إدارة الموارد البشرية: تقييم نظام النطاقات المستصوبة
    Cuando al leerlo se lo coteja con el informe del Secretario General sobre la segunda fase de la reforma de las Naciones Unidas, queda demostrada la voluntad de la Organización de adaptarse constantemente a las nuevas exigencias y de continuar aumentando su eficacia y ampliando su capacidad. UN وهو يبرهن لدى قراءته جنباً إلى جنب مع تقرير الأمين العام عن المرحلة الثانية من إصلاحات الأمم المتحدة على إرادة المنظمة المستمرة للتكيف مع المطالب الجديدة بشحذ كفاءتها وتوسيع نطاق قدرتها.
    Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. UN وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي.
    Las cuestiones planteadas en las recomendaciones a las que se hace referencia se estudian en este momento en el marco de la reforma de la legislación nacional en curso en el país. UN وتُدرس حالياً المسائل المطروحة في هذه التوصيات في سياق الإصلاحات التي تخضع لها التشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus