Lahuis y Downing fueron nombrados magistrados de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وعُين كل من السيدة لاهويس والسيد داوننغ في الدائرة التمهيدية. |
Actualmente es Magistrada Presidenta de la Sala de Primera Instancia I. | UN | وهي تشغل حاليا منصب القاضية التي تترأس المحكمة في الدائرة الأولى. |
1. Una vez detenido, un acusado sólo podrá ser liberado por una orden de la Sala de Primera Instancia. | UN | ١ - لا يجوز اﻹفراج عن المتهم، بعد احتجازه، إلا بناء على أمر من الدائرة الابتدائية. |
Jueves 16 de noviembre de 2006, de las 10.00 a las 11.30 horas, en la parte trasera de la Sala 2. | UN | الخميس، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/11 في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات 2. |
Pero según él, la policía lo hizo salir de la Sala en presencia del juez, sin que éste reaccionara. 2.23. | UN | غير أن الشرطة، استناداً إلى صاحب الشكوى، أخرجته عندئذ من قاعة المحكمة أمام القاضي، الذي لم يتجاوب. |
Entonces, si movemos el sarcófago de la Sala egipcia al salón de lectura. | Open Subtitles | لذا، إنتقلنا من التابوت الحجري من الغرفة المصرية، إلى قاعة المحاضرات |
En todos los demás aspectos la Sala de Apelaciones tendrá todas las atribuciones de la Sala de Primera Instancia. | UN | وفي النواحي اﻷخرى، تتمتع الدائرة الاستئنافية بكل ما للدائرة الابتدائية من سلطات. |
Se me ha asignado a la Sala de Apelaciones de la Corte y no ocuparé un puesto en régimen de dedicación exclusiva hasta que así lo exija el volumen de trabajo de la Sala. | UN | وجرى تعييني في الدائرة الاستئنافية للمحكمة. لكنني لن أشغل منصبا متفرغا حتى يتطلب ذلك عبء عمل الدائرة. |
La causa está en espera de una decisión de la Sala de Primera Instancia I. | UN | وما زالت القضية موضع نظر في الدائرة الابتدائية الأولى. |
La magistrada Florence Rita Arrey, magistrada ad lítem de la Sala de Primera Instancia III, también presta servicios en la Sala de Primera Instancia I. | UN | وينضم إلى الدائرة الابتدائية الأولى أيضا القاضي فلورانس ريتا آري المخصص في الدائرة الابتدائية الثالثة. |
Una vez confirmado el auto de procesamiento, el Fiscal podrá modificarlo únicamente previa autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares y notificación al acusado. | UN | وبعد اعتماد قرار الاتهام، لا يجوز للمدعي العام أن يعدله إلا بإذن من الدائرة التمهيدية، وبعد إبلاغ المتهم. |
Una vez comenzado el juicio, el Fiscal únicamente podrá retirar los cargos con autorización de la Sala de Primera Instancia. | UN | وبعد بدء المحاكمة لا يجوز للمدعي العام سحب التهم إلا بإذن من الدائرة التمهيدية. |
Una vez comenzado el juicio, el Fiscal, con autorización de la Sala de Primera Instancia, podrá retirar los cargos. | UN | وبعد بدء المحاكمة، يجوز للمدعي العام سحب التهم بإذن من الدائرة الابتدائية. |
Jueves 16 de noviembre de 2006, de las 11.30 a las 13.00 horas, en la parte trasera de la Sala 2. | UN | الخميس، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 30/11 إلى الساعة 00/13 في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات 2. |
De las 10.00 a las 11.30 horas, en la parte trasera de la Sala 2. | UN | من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/11 في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات 2. |
De las 11.30 a las 13.00 horas, en la parte trasera de la Sala 2. | UN | من الساعة 30/11 إلى الساعة 00/13 في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات 2. |
Declaro un receso a fin de acompañar a la Ministra a su salida de la Sala del Consejo. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس. |
El instructor hizo una seña en dirección del autor y llevó al testigo y a su padre fuera de la Sala. | UN | وأشار المحقق باتجاه صاحب البلاغ وأخرج الشاهد ووالده من الغرفة. |
Por ejemplo, varias decisiones de la Sala de Primera Instancia durante el juicio de Bagilishema: | UN | فمثلا: هناك عدة قرارات للدائرة الابتدائية الأولى أثناء محاكمة باغيليشيما: |
Aunque el juez le asignó un abogado, la víctima no pudo reunirse con el fuera de la Sala del tribunal. | UN | وعلى الرغم من أن القاضي عين له محامياً، فإنه لم يتمكن من الالتقاء به خارج قاعة المحكمة. |
Patterson y su equipo trabajaron para replicar el entorno inmaculado de la Sala blanca. | Open Subtitles | عمل باترسون وفريقه في إنتاج نموذج مطابق للبيئة النقية في الغرفة النظيفة |
El Presidente y el Vicepresidente del Tribunal son miembros natos de la Sala de Procedimiento Sumario; el Presidente del Tribunal actúa como Presidente de la Sala. | UN | ويعتبر رئيس ونائب رئيس المحكمة عضوين في غرفة اﻹجراءات الموجزة بحكم منصبيهما؛ ويعمل رئيس المحكمة رئيسا للغرفة. |
Actualmente, la Secretaría colabora con los proveedores del sitio web para que se cumpla la orden de la Sala de Primera Instancia. | UN | ويعمل قلم المحكمة حاليا مع مقدمي خدمات الموقع لكفالة تنفيذ الأمر الصادر عن الدائرة الابتدائية. |
Limpiaste el aserrín de la Sala. Eso ya es algo. | Open Subtitles | ابعدتَ نشارة الخشب عن غرفة النوم ، على الأقل هذا عمل مكتمل |
La cuestión está a estudio de la Sala de Apelaciones. | UN | ولا يزال الطعن منظورا أمام الدائرة الابتدائية. |
Cuando acabó la película, todo el mundo parecía feliz de levantarse y salir de la Sala tan rápido como fuera posible. | TED | عندما انتهى الفيلم بدا الجميع سعداء للنهوض والخروج فورا من القاعة |
El jodido loco de Mazursky se cagó en la alfombra de la Sala. | Open Subtitles | تبا قام أحد الحمقى بوضع البراز على السجاده في غرفة المعيشة |
Esas personas llegaron a estar a sólo 40 ó 50 metros de la Sala del Consejo. | UN | ووصلوا إلى نقطة لا تبعد سوى ٠٤ أو ٠٥ متراً عن قاعة المجلس. |