"de la tenencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحيازة
        
    • حيازة
        
    • للحيازة
        
    • لشغل المسكن
        
    • شغل المسكن
        
    • المتعلقة بحيازة
        
    • بالحيازة
        
    • في شغل المساكن
        
    • الأراضي والإسكان والملكية
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • من السكن
        
    • والحيازة الآمنة
        
    • والحيازة المضمونة
        
    • لشَغل المسكن
        
    • لملكية الأرض
        
    Privatización Institucionalización de la tenencia minera garantizada en forma de código de minería UN اعتماد مدونة للتعدين يضفي فيها الطابع المؤسسي على الحيازة المأمونة للمعادن
    Desea presentar un informe final sobre la seguridad de la tenencia al Consejo de Derechos Humanos en 2014. UN وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    A pesar de su importancia, la seguridad de la tenencia no se midió a nivel mundial dada la falta de datos comparables. UN ورغم ما يكتسيه ضمان الحيازة من أهمية، فإنه لم يكن يقاس على الصعيد العالمي نظرا لانعدام بيانات قابلة للمقارنة.
    Al concederse la seguridad de la tenencia de tierras a los agricultores montañeses de Kenya se ha reducido la erosión de los suelos. UN وتوفير ضمان الحيازة لمزارعي التلال في كينيا قلل تجريف التربة.
    Regularización de la tenencia de la tierra de las comunidades indígenas UN تنظيم حيازة أراضي مجتمعات السكان اﻷصليين
    Seguridad de la tenencia, duración de los derechos de prospección y explotación UN أمن الحيازة، وطول فترة استكشاف امكانات الحيازة والتعدين.
    Posibilidad de seguir la transmisión por trato privado a partir de la tenencia inicial UN القدرة على التماس صفقات خاصة تضاف لصفقة الحيازة اﻷصلية
    Se está mejorando la seguridad de la tenencia mediante la sustitución de los certificados de tierras por subvenciones o préstamos para la construcción o mejora de viviendas. UN ويجري تحسين ضمان الحيازة وذلك عن طريق استبدال شهادات اﻷرض بمنح لبناء المساكن أو تحسينها، أو بالقروض.
    Según se dice en el segundo informe, en la parte IV de la Ley de propietarios e inquilinos se garantiza a estos últimos la seguridad de la tenencia. UN وكما ورد في التقرير الثاني، يوفر الجزء الرابع من قانون المالك والمستأجر أمن الحيازة لمستأجري أماكن اﻹقامة.
    La seguridad de la tenencia ocupaba un papel primordial en ese proceso, junto con una administración adecuada de la tierra. UN وفي هذا الصدد يلعب ضمان الحيازة إلى جانب اﻹدارة المناسبة لﻷراضي دورا مهما.
    La inseguridad de la tenencia de la tierra es asimismo un grave impedimento para el incremento de la productividad agrícola y la ordenación de los suelos. UN كذلك فإن انعدام الحيازة المضمونة للأرض تمثل عائقا خطيرا أمام تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة التربة.
    Ello incluía: una declaración sobre las normas de buena gestión urbana; una carta mundial del gobierno local autónomo, y una declaración sobre seguridad de la tenencia. UN وهذه هي: إعلان بشأن معايير الإدارة الحضرية السليمة؛ والميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي؛ وإعلان بشأن ضمان الحيازة.
    De esa manera, el diálogo ayudó a aclarar la naturaleza de un proceso consultivo encaminado a elaborar un marco normativo para la seguridad de la tenencia. UN وبذلك يكون الحوار الثالث قد ساعد في توضيح عملية التشاور من أجل وضع إطار معياري لضمان الحيازة.
    La legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales son medios importantes para promover la seguridad de la tenencia. UN 34 - وقيل إن التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية هي وسائل هامة للنهوض بضمان الحيازة.
    Si bien los elementos técnicos, administrativos y jurídicos son determinantes para la seguridad de la tenencia, no se deber perder de vista la condición humana. UN ولئن كانت العناصر التقنية والإدارية والقانونية ضرورية لضمان الحيازة فإنه ينبغي ألا تغيب عنا الظروف الإنسانية.
    Medidas estratégicas destinadas a la igualdad de acceso a las tierras y la seguridad de la tenencia. UN واتخاذ تدابير استراتيجية ترمي إلى تحقيق المساواة في الحصول على الأراضي وضمان الحيازة.
    Campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y buena gestión urbana UN الحملتان العالميتان من أجل ضمان الحيازة وحُسن الإدارة الحضرية
    El objetivo precisa el progreso demostrado hacia la vivienda adecuada para todos con seguridad de la tenencia y acceso a los servicios fundamentales en todas las comunidades antes de 2015. UN وهذا الهدف يحتاج إلى تحقيق تقدم ملموس نحو توفير المأوى الملائم للجميع مع ضمان الحيازة والحصول على الخدمات الأساسية في كل مجتمع محلي بحلول عام 2015.
    Las reformas positivas de la tenencia de tierras pueden constituir poderosos instrumentos de política para el desarrollo sostenible. UN فاﻹصلاحات اﻹيجابية في مجال حيازة اﻷراضي يمكن أن تصبح أداة قوية للسياسة الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة.
    Difusión de información y sensibilización en todos los niveles del papel fundamental de la seguridad de la tenencia de la tierra y de los objetivos de la Campaña Mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    Los desalojos empujan a menudo a las personas a vivir en lugares distantes y en condiciones inadecuadas, sin seguridad de la tenencia, sin servicios básicos, sin acceso a escuelas, servicios de salud ni empleo. UN وعمليات الإخلاء كثيراً ما تفضي بالناس إلى العيش في أماكن نائية وفي أوضاع غير لائقة، دون ضمان لشغل المسكن وبلا خدمات أساسية ومدارس وخدمات صحية وفرص عمل.
    Israel no cumple con esta obligación, ya que no está adoptando medidas para proteger la seguridad de la tenencia de los palestinos. UN ولا تمتثل إسرائيل لهذا الواجب لأنها لا تتخذ أي خطوات لحماية أمن شغل المسكن للفلسطينيين.
    Debería hacerse especial hincapié en las cuestiones de la tenencia de la tierra. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Por ejemplo, el reconocimiento jurídico de la tenencia colectiva es esencial, así como la posibilidad de tomar préstamos colectivos. UN فعلى سبيل المثال، لا غنى عن الاعتراف القانوني بالحيازة الجماعية، وكذلك بإمكان الحصول على قروض جماعية.
    Esos desalojos forzosos son incompatibles, a primera vista, con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del Pacto; sea cual fuere el tipo de tenencia, todas las personas deben gozar de cierto grado de seguridad de la tenencia que les garantice una protección legal contra el desalojo forzoso, el hostigamiento u otras amenazas. UN إن عمليات الإخلاء هذه لا تتوافق، لأول وهلة، مع واجبات الدولة بمقتضى العهد؛ وبصرف النظر عن نوع الحيازة، ينبغي لجميع الأشخاص أن يتمتعوا بقدر من الأمن في شغل المساكن يكفل لهم الحماية القانونية من إخلاء المساكن بالإكراه والمضايقة وغير ذلك من التهديدات.
    ii) Aumento del número de países y asociados que, en colaboración con ONU-Hábitat, aplican políticas dirigidas a mejorar la seguridad de la tenencia y reducir el desalojo forzoso UN ' 1` مدى تنفيذ البلدان المستهدفة التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لسياسات الأراضي والإسكان والملكية كما يتضح من عدد البلدان في مراحل التنفيذ المختلفة للسياسات المذكورة أعلاه()
    Principales sistemas de tenencia de tierra y seguridad de la tenencia UN النظم الرئيسية لحيازة الأراضي وضمان الحيازة
    ii) La seguridad jurídica de la tenencia; UN `٢` التأمين القانوني ضد الطرد من السكن.
    Actividades tales como la Campaña por la buena gestión urbana y la Campaña Mundial sobre Seguridad de la tenencia ofrecen importantes oportunidades para promover la reducción de desastres en las zonas urbanas, en apoyo de las autoridades locales. UN وتتيح العمليات مثل الحملتين المتعلقتين بالحكم الحضري الجيد والحيازة الآمنة فرصا هامة لتعزيز الحد من الكوارث في المناطق الحضرية، دعما للسلطات المحلية.
    En numerosas ocasiones, funcionarios de ONU-Hábitat han seguido informado a sus contrapartes del Banco Asiático de Desarrollo acerca de las Campañas Mundiales sobre Buena Gestión Urbana y Seguridad de la tenencia y sobre el tema del otorgamiento de respaldo a las actividades de programas mundiales e interregionales en la región de Asia y el Pacífico. UN يواصل موظفو موئل الأمم المتحدة، في مناسبات عديدة، اطلاع نظرائهم في مصرف التنمية الآسيوي على الحملات العالمية بشأن أسلوب الإدارة الحضرية والحيازة المضمونة وعلى نشاطات البرامج العالمية والأقاليمية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    Seguridad jurídica de la tenencia de la tierra de las mujeres dependientes de un pariente masculino UN الضمان القانوني لشَغل المسكن للمرأة التي يعيلها أحد أقربائها من الذكور
    La Red Mundial de Tenencia de la Tierra adoptó un mecanismo relativo al género que sirve como marco para metodologías y estrategias para elaborar sistemáticamente instrumentos de gestión de la tierra que tengan en cuenta el género destinados a promover la seguridad de la tenencia de las mujeres. UN وقد اعتمدت آلية جنسانية من أجل الشبكة العالمية لملكية الأرض تعمل كإطار للمنهجيات والاستراتيجيات من أجل العمل بشكل منهجي على استحداث أدوات لإدارة الأرض حساسة لنوع الجنس مصممة للنهوض بضمان الحيازة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus