La Asamblea General proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة سنة ٢٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للجبال. |
El fin del Año Internacional de las Montañas debe ser el comienzo del desarrollo coherente y progresivo de las regiones montañosas. | UN | إن ختام السنة الدولية للجبال ينبغي أن يكون بداية لتنمية المناطق الجبلية على نحو متماسك وناظر إلى الأمام. |
Coordinación, programas y otras cuestiones: proclamación de un año internacional de las Montañas | UN | مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: إعلان سنة دولية للجبال |
Los métodos mecanizados agresivos, como el " desmoche de las Montañas " , destruyen el paisaje de manera permanente y radical. | UN | وأساليب التعدين الآلية الجائرة مثل ' ' إزالة قمم الجبال`` تتسبب في اختلال دائم وجذري في المناظر الطبيعية. |
Más de 100 aldeas aisladas y pobres de las Montañas resultaron damnificadas. | UN | وتضررت أكثر من ١٠٠ قرية من القرى الجبلية المعزولة والفقيرة. |
En este sentido, apoyamos activamente la propuesta de la República Kirguisa de que se declare al año 2000 el Año Internacional de las Montañas. | UN | وفي هذا الصدد، ساندنا بحماس الاقتراح الذي قدمته جمهورية قيرغيزستان لإعلان سنة ٢٠٠٠ سنة دولية للجبال. |
En este proyecto de resolución se proclama el año 2002 como el “Año Internacional de las Montañas”. | UN | إن مشروع القرار يعلن سنة ٢٠٠٢ السنة الدولية للجبال. |
Las comunidades de las zonas montañosas son las únicas que pueden ocuparse del desarrollo sostenible de las Montañas y de la utilización de los recursos. | UN | ولا يمكن كفالة التنمية المستدامة للجبال واستخدام مواردها بصورة مستدامة إلا من خلال الجماعات المحلية الجبلية ومن أجلها. |
Por esa razón apoya la propuesta de proclamar el año 2002 como Año Internacional de las Montañas. | UN | ولذلك فإنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى إعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية للجبال. |
Coordinación, programa y otras cuestiones: proclamación de un año internacional de las Montañas | UN | مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: إعلان سنة دولية للجبال |
Mongolia señaló que la proclamación de un año internacional de las Montañas contribuiría a un mejor entendimiento de los países montañosos sin litoral. | UN | وأبلغت منغوليا عن توقعها بأن تساهم سنة دولية للجبال في فهم أفضل للبلدان الجبلية غير الساحلية. |
Además, varias organizaciones no gubernamentales nacionales de la India y Azerbaiyán han respondido a la petición de opiniones con su firme apoyo a la declaración de un año internacional de las Montañas. | UN | وإضافة إلى ذلك، بعثت عدة منظمات وطنية غير حكومية توجد مقارها في الهند وأذربيجان بردودها على طلب تقديم آراء معلنة عن دعمها اﻷكيد ﻹعلان سنة دولية للجبال. |
La proclamación de un año internacional de las Montañas podría proporcionar un estímulo para explorar y coordinar aún más las incitativas encaminadas al desarrollo sostenible de las zonas de montaña. | UN | ويمكن أن توفر سنة دولية للجبال منشطا لزيادة استكشاف وتنسيق المبادرات الرامية إلى التنمية الجبلية المستدامة. |
Coordinación, programas y otras cuestiones: Proclamación de un año internacional de las Montañas | UN | التنسيق والبرنامج والمسائل اﻷخرى: إعلان سنة دولية للجبال |
Recomienda que la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, proclame el año 2002 como el Año Internacional de las Montañas. | UN | يوصي الجمعية العامة بأن تعلن في دورتها الثالثة والخمسين سنة ٢٠٠٢ سنة دولية للجبال. |
Al mismo tiempo, la proclamación del Año Internacional de las Montañas ha suscitado un incremento del interés en el estudio de los problemas de las Montañas. | UN | وقد أدى إعلان السنة الدولية للجبال إلى زيادة الاهتمام بدراسة مشاكل الجبال. |
La terminación del Año Internacional de las Montañas debe marcar el comienzo del desarrollo consecuente y futuro de los territorios montañosos del país. | UN | وينبغي أن تكون خاتمة السنة الدولية للجبال بمثابة بداية لتنمية متزنة وواعدة للمناطق الجبلية من البلاد. |
Conforme fluyen los ríos, acarrean sedimento de las Montañas al mar, y a veces se atasca arena, arcilla y rocas en la tierra. | TED | لذا عندما تتدفق الأنهار، وهي تجرف المواد من الجبال إلى البحر، تلتصق أحياناً أجزاء من الرمل، والطين والصخور في الأرضية. |
Los ríos no sólo erosionan la roca, también la transportan de las Montañas al mar en forma de cieno. | Open Subtitles | الأنهار لا تُفتت الصخور فقط، فهي أيضاً تحمل الفتات من الجبال إلى البحر على شكل طمي. |
No sólo la mayor parte de las Montañas, ¿tiene todas las montañas? | Open Subtitles | ليس فيها معظم الجبال فحسب , بل جميع الجبال ؟ |
Estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las Montañas Nuba no son infundadas. | UN | وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس. |
Estos son los picos de las Montañas submarinas, el aumento de los fondos marinos muchos kilómetros más adelante. | Open Subtitles | هذه قمم لجبال تحت سطح الماء، التي ترتفع من قاع البحر لأميال عديدة من الأسفل. |
La red contribuiría a poner en práctica la iniciativa de las Montañas del Programa internacional de la geosfera y la biosfera, surgida de un seminario celebrado en Katmandú en 1996 y aprobada en 1999. | UN | ومن شأن هذه الشبكة أن تسهم في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالجبال للبرنامج الدولي للجيوفيزيائية والمحيط الحيوي، التي نشأت عن عقد حلقة عمل في كاتامندو عام 1996 وأقرت عام 1999. |
Los montañeses o pueblos tribales de las Montañas residen casi exclusivamente en las escarpadas provincias nororientales de Camboya. | UN | يقيم سكان الهضاب أو قبائل الجبال على وجه الحصر تقريبا في مقاطعات كمبوديا الشمالية الشرقية الوعرة. |
Si, una nueva historia sobre una jovencita creciendo en una miserable granja en la base de las Montañas de Mudick. | Open Subtitles | صحيح , قصة جديدة بشأن فتاة شابة في سن النضج في مزرعة قاحلة في قاعدة قمم مودليك |
Para tantas personas no bastaría ni siquiera con una pila de pastillas del tamaño de las Montañas de Akhdar. | UN | كم من حبوب الهلوسة سيحتاجون؟ الجبل الأخضر لو تحول إلى حبوب هلوسة لن يكفيهم، ولا حتى الجبل الغربي. |