"de los derechos humanos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان والحقوق
        
    • حقوق الإنسان وعلى
        
    • حقوق الإنسان وفي
        
    • حقوق اﻹنسان ومن
        
    • حقوق الإنسان وأن
        
    • حقوق الإنسان وعن
        
    • حقوق الإنسان وإعادة
        
    • لحقوق الإنسان أو
        
    • حقوق الإنسان وتهيئة
        
    • حقوق الإنسان وما
        
    • حقوق الإنسان أو
        
    • لحقوق الإنسان ولاحترام
        
    • عن حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان وتحقيق
        
    Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN التدابير الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين وحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة مع الرجل
    La trágica ecuación contra el terrorismo, más terrorismo, acarrea, entre otras cosas, la negación de los derechos humanos y de los derechos civiles, políticos y económicos. UN كما أن استخدام الإرهاب لمحاربة الإرهاب يعني في جملة أمور إنكار حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    En todo el mundo hay preocupación porque la legislación nacional de seguridad tiene efectos negativos sobre el respeto de los derechos humanos y de los propios defensores de los derechos humanos. UN وأضافت أن هناك قلقا في سائر أرجاء العالم من أن تشريعات الأمن الوطني تترك أثرا سلبيا على احترام حقوق الإنسان وعلى المدافعين عن حقوق الإنسان أنفسهم.
    2012: se establecen cinco organizaciones que participan en las tareas de constatar violaciones de los derechos humanos y promover su erradicación UN عام 2012: وجود 5 منظمات منشأة حديثا تعمل بنشاط في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان وفي مجال الدعوة
    Unidas de Verificación de los derechos humanos y del UN حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق
    Por esta ley se creará la comisión nacional de derechos humanos cuya labor afianzará los mecanismos de protección de los derechos humanos y profundizará la conciencia pública sobre los derechos humanos. UN وعمل اللجنة القومية من شأنه أن يُعزز آليات حماية حقوق الإنسان وأن يرفع الوعي العام بحقوق الإنسان.
    Son asimismo fundamentales para la labor de los defensores de los derechos humanos y para la creación de organizaciones no gubernamentales y de partidos políticos. UN وهذه الحقوق أساسية أيضاً لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعن إنشاء منظمات غير حكومية وأحزاب سياسية.
    La actividad del Ombudsman no limita ni duplica las facultades de los demás órganos estatales que aseguran la protección de los derechos humanos y el restablecimiento de las libertades y los derechos humanos violados. UN ولا تقيد هذه الاختصاصات أو تكرر اختصاصات الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان وإعادة الحقوق والحريات الفردية المنتهكة.
    Se ha aplicado una política de tolerancia cero a las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN وطُبقت سياسة عدم التسامح مع أية انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    El principal objetivo de la estrategia es desarrollar de manera integrada las principales líneas de acción para promover la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos humanos, y crear las condiciones para que la mujer participe en el desarrollo del país. UN وترمي تلك السياسة إلى رسم خطوط عمل رئيسية متكاملة لتعزيز المساواة بين الجنسين، واحترام حقوق الإنسان وتهيئة الظروف المناسبة لاشتراك المرأة في تنمية البلد.
    Espectro amplio de organizaciones no gubernamentales locales, nacionales y regionales que se ocupan de los derechos humanos y los derechos de la mujer UN مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والإقليمية العاملة في مجال حقوق المرأة وحقوق الإنسان
    Sin embargo, es necesario reducir el riesgo de que estas tecnologías se utilicen indebidamente en detrimento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN إلا أنه ثمة حاجة إلى التخفيف من مخاطر الاستخدام التعسفي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق الحريات وحقوق الإنسان.
    Creemos que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN ونحن نعتقد أن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والحرية كلها عوامل متشابكة ومتعاضدة.
    También contiene medidas destinadas a promover el ejercicio de los derechos humanos y de los derechos fundamentales y a prevenir el racismo y la discriminación. UN ويتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى النهوض بإعمال حقوق الإنسان والحقوق الأساسية ومكافحة العنصرية والتمييز.
    Desarrollo de la capacidad para activistas de los derechos humanos y demás derechos Por decidir UN بناء قدرات أنشطة حقوق الإنسان والحقوق القانونية
    La Reunión también se centró en los derechos de los defensores de los derechos humanos y en el derecho a la educación. UN كما ركّز الاجتماع على حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى الحق في التعليم.
    Los medios de comunicación también desempeñan una función importante en la difusión de los derechos humanos y en la formación del público sobre este tema. UN وتلعب وسائط الإعلام دوراً هاماً في نشر حقوق الإنسان وفي تدريب الناس فيما يتعلق بها.
    Misión de verificación de la situación de los derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala UN بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Italia considera que las Naciones Unidas son el principal foro de acción en la esfera de los derechos humanos y que el Consejo de Derechos Humanos puede y debe ser el agente más importante. UN وترى إيطاليا أن الأمم المتحدة هي منتدى العمل الرئيسي في مجال حقوق الإنسان وأن مجلس حقوق الإنسان بوسعه بل ويجب عليه أن يكون صاحب الدور الرئيسي في هذا المجال.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las actividades de su oficina en Burundi UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة المفوضية في بوروندي
    La Ley de indemnización a las víctimas, de 2009, fue aprobada para luchar contra las violaciones de los derechos humanos y restablecer los derechos de las víctimas. UN اعتُمد قانون عام 2009 لتعويض الضحايا بهدف مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وإعادة حقوق الضحايا.
    Hace referencia al sistema de protección internacional de los derechos humanos y a los diversos mecanismos de protección de inversiones, los cuales se inspiran de los principios establecidos derivados del régimen de la protección diplomática. UN وأضاف أن ما يفكر فيه هو نظام الحماية الدولية لحقوق الإنسان أو الآليات المختلفة لحماية الاستثمارات، وهي تستند إلى مبادئ مستقرة مستمدة من قواعد الحماية الدبلوماسية.
    Ello permitiría adoptar medidas prácticas para garantizar el respeto de los derechos humanos y crear condiciones de seguridad propicias para el regreso voluntario, en condiciones de seguridad, con dignidad y sin trabas de todos los desplazados y refugiados a sus lugares de origen. UN ومن شأن ذلك تمكيننا من اتخاذ خطوات عملية لكفالة احترام حقوق الإنسان وتهيئة ظروف أمنية مؤاتية تؤدي إلى عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية بصورة طوعية وآمنة وكريمة وبدون أي معوقات.
    De lo contrario, se aceptaría la conculcación de los derechos humanos y su repercusión en la seguridad. UN ولا يوجد بديل لذلك سوى القبول بانتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على ذلك من نتائج تتعلق بالأمن.
    Todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario deberían ser sancionadas sistemáticamente y sin dilación. UN ويجب التحقيق والمعاقبة على جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني فوراً ودائماً.
    Celebración del Día Internacional para el Derecho a la Verdad en relación con las Violaciones Graves de los derechos humanos y para la Dignidad de las Víctimas UN الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا
    También se reunió con una amplia gama de defensores de los derechos humanos y representantes de organizaciones intergubernamentales internacionales. UN والتقت كذلك بمجموعة كبيرة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومن ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    El mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el pleno goce de éstos suponen un prolongado proceso. UN وتحسين حالة حقوق الإنسان وتحقيق التمتع الكامل بها إنما هما عملية طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus