Es necesario ampliar considerablemente estas transacciones de pequeña escala para atraer seriamente la atención de los Ministros de finanzas. | UN | وتحتاج هذه الصفقات الصغيرة إلى أن تتسع بصورة كبيرة لكي تجتذب انتباه وزراء المالية بشكل جدي. |
Declaración final hecha pública sobre el resultado de los trabajos de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países del Consejo | UN | البيان الختامي الصادر عن نتائج أعمال وزراء خارجية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية خلال اجتماعهم |
El Comité Especial también ha recibido mensajes de los Ministros de Relaciones Exteriores de Argelia, Guinea y la Jamahiriya Arabe Libia. | UN | وتلقت اللجنة الخاصة كذلك رسائل من وزراء خارجية الجزائر والجماهيرية العربية الليبية وغينيا. |
Se debería utilizar mejor la presencia de los Ministros en el Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي الاستفادة على نحو أفضل من تواجد الوزراء في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Hubert Védrine consideró entonces que la situación justificaba la participación directa de los Ministros hasta el momento en que comenzaran las negociaciones. | UN | واعتبر هيوبير فيدرين وقتئذ أن المخاطر قد وصلت إلى درجة تبرر اشتراك الوزراء المباشر إلى أن تأخذ المفاوضات مجراها. |
Tomando en cuenta las decisiones de las reuniones regionales de los Ministros de medio ambiente, | UN | وإذ يضع في اعتباره مقررات الاجتماعات اﻹقليمية لوزراء البيئة، |
ANEXO Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sobre | UN | بيان وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia | UN | بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب |
Cuando procediera, las reuniones deberían contar con la asistencia de los Ministros de desarrollo, comercio o hacienda, según el tema que se examinara. | UN | وينبغي أن يحضر دورات الهيئة وزراء التنمية أو التجارة أو المالية تبعا للقضية قيد النظر، حين يكون ذلك مناسبا. |
Esta es una de las razones para la presentación del proyecto de resolución sobre esta cuestión sobremanera importante, conforme a la decisión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos. | UN | وهذا أحد أسباب تقديم مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة الهامة وفقا لقرار وزراء خارجية البلدان النوردية. |
RESOLUCION de los Ministros DE JUSTICIA Y FISCALES GENERALES DE ESTADOS DE AFRICA ORIENTAL, CENTRAL Y MERIDIONAL SOBRE LA | UN | قرار وزراء العدل في دول أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوبية |
de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países del Asia central y de la Federación de Rusia | UN | وزراء خارجية بلدان وسط آسيا والاتحاد الروسي |
Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos formulada en la reunión que celebraron | UN | بيان صادر عــن وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبــي في |
Declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de Bulgaria, Grecia, la República de Moldova, Rumania y Ucrania | UN | بيان مشترك اعتمده وزراء خارجية أوكرانيا وبلغاريا وجمهورية مولدوفا |
APROBANDO las prioridades establecidas durante la reunión de los Ministros y los Jefes de delegaciones de los países de habla francesa en Beijing, a saber: | UN | وإذ يوافقون على اﻷولويات التي تم تحديدها خلال اجتماع وزراء ورؤساء وفود البلدان الناطقة بالفرنسية في بيجين، وهي كما يلي: |
Actualmente, está acometiendo la cuestión de las escoltas y otros problemas, como el alojamiento de los Ministros de las Forces Nouvelles. | UN | ويعالج في الوقت الراهن مسألة الحماية المحكمة وكذا المسائل الأخرى من قبيل سكن الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة. |
De lo contrario, la responsabilidad de los Ministros sería ilusoria y quedaría exenta de sanción al ampararla el Gran Duque con su propia inviolabilidad. | UN | وبالفعل، فإن مسؤولية الوزراء كانت ستصبح وهمية ودون عقاب لو أن الدوق الأكبر كان بإمكانه أن يشملها بحرمته هو الشخصية. |
Como miembro de dicho Comité expreso aquí humildemente nuestro aprecio y gratitud por la cooperación y el apoyo de las autoridades francesa y territorial al facilitar la reciente visita de los Ministros al Territorio. | UN | وبصفتي عضوا في هذه اللجنة، أعرب هنا بتواضع عن تقديرنا وامتناننا للسلطات الفرنسية والمحلية على التعاون والدعم اللذين قدمتهما من أجل تيسير الزيارة التي قام بها الوزراء لﻹقليم مؤخرا. |
Declaración de los Ministros africanos responsables de los asentamientos humanos | UN | إعلان من الوزراء الافريقيين المسؤولين عن المستوطنات البشرية |
Se celebraron dos reuniones de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados balcánicos, una en 1988 en Belgrado y otra en 1990 en Tirana. | UN | وقد عقد اجتماعان لوزراء خارجية دول البلقان: في عام ١٩٨٨ في بلغراد، وفي عام ١٩٩٠ في تيرانا. |
Poco tiempo después de la reunión celebrada entre los Presidentes del Sudán y de Egipto, se celebraron reuniones de los jefes de las fuerzas de seguridad y de los Ministros del interior de los dos países. | UN | ولم تلبث أن أعقبت الاجتماع المعقود بين رئيسي السودان ومصر اجتماعات بين رئيسي قوى اﻷمن ثم بين وزيري داخلية البلدين. |
DECIDEN a estos efectos, celebrar lo antes posible una conferencia de los Ministros competentes. | UN | يقررون لهذا الغرض، عقد مؤتمر للوزراء ذوي الاختصاص في أقرب وقت ممكن. |
Declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y Turquía de fecha | UN | بيان مشترك لوزيري خارجية البوسنة والهرسك وتركيا |
Además, se está celebrando una reunión de los Ministros de transporte de los países de Asia y el Pacífico con miras a desarrollar el sector asiático de los transportes. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعقد حاليا اجتماع بين وزارات النقل في بلدان آسيا والمحيط الهادئ من أجل تطوير قطاع النقل في آسيا. |
Sólo el 6% de los Ministros gubernamentales son mujeres, y la mujer ocupa menos del 14% de los puestos directivos en el mundo. | UN | ولا تشغل النساء سوى نسبة 6 في المائة من المناصب الوزارية الحكومية، ويشغلن نسبة تقل عن 14 في المائة من المناصب القيادية في العالم. |
109. El sistema de investigación de delitos y castigo de delincuentes se pondrá nuevamente a prueba con los casos de los asesinatos de los Ministros protestantes. | UN | ١٠٩ - وسوف يوضع نظام التحقيق في الجرائم وعقاب الجناه موضع المساءلة من جديد في قضايا اغتيال القساوسة البروتستانت. |
Nos proponemos convocar para 1998 una reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países interesados a fin de ocuparnos de la cuestión de las medidas de seguridad en Asia. | UN | ونعتزم في عام ١٩٩٨ عقد اجتماع لوزراء خارجية الدول المعنية لبحث مشاكل اﻷمن في آسيا. |
Soy parte de los Ministros programa de mañana. | Open Subtitles | أَنا جزءُ الوزراءِ غداً برنامجِ. |
Tengo el honor de comunicarle que la Reunión Anual de Coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, el jueves 1º de octubre de 1998, examinó, entre otras cuestiones, los hechos más recientes acaecidos en la provincia de Kosovo. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن اجتماع التنسيق السنوي لوزارء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي عُقد في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك يوم الخميس ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قد نظر، ضمن مسائل أخرى، في آخر التطورات الحاصلة في مقاطعة كوسوفو. |