Después de varios años de pérdidas tuvieron que ser reorganizados, y los efectos positivos no se acusaron hasta 1988. | UN | وبعد عدة سنوات من الخسائر أخضعت لعملية إعادة تنظيم ظهرت آثارها اﻹيجابية اﻷولى في عام ٨٨٩١. |
Esa reclamación se presentó originalmente como reclamación por pérdidas relacionadas con contratos y fue reclasificada por el Grupo en esta categoría de pérdidas. | UN | وكانت هذه المطالبة مقدمة أصلا بوصفها مطالبة في صدد خسائر العقود ثم أعاد الفريق تصنيفها في هذه الفئة من الخسائر. |
411. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
3. Reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití 72 29 | UN | 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي 72 27 |
Concretamente, el Grupo estima que se han sentado precedentes en la primera serie respecto de pérdidas por un valor total de 1.140 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وبالتحديد، بلغت القيمة اﻹجمالية للخسائر التي وضع الفريق سوابق لها طبقا لتقديراته نحو ٤١,١ مليار دولار. |
Hasan pide indemnización por cinco tipos de pérdidas contractuales, que se exponen en el siguiente cuadro: | UN | وتطلب شركة حسن تعويضاً عن خمسة أنواع من خسائر العقود على النحو المبين في الجدول التالي: |
La evaluación confirmó que estos programas de seguros mundiales constituyen un medio eficaz de proteger a la Organización de pérdidas inesperadas. | UN | وقد ثبت من المراجعة أن هذين البرنامجين العالميين للتأمين وسيلة فعالة لحماية المنظمة من الخسائر غير المتوقعة. |
Reconocemos plenamente la gravedad del problema y la tragedia, tanto en términos de pérdidas de vidas humanas como de daños materiales debidos a ese uso indiscriminado. | UN | ونسلم تسليما تاما بأهمية المشكلة وبالمأساة المتمثلة في كل من الخسائر البشرية والمادية لهذا الاستخدام العشوائي. |
Así pues, el Grupo debe examinar y resolver de hecho de 20.000 a 30.000 tipos separados de pérdidas. | UN | ويعني ذلك في الواقع وجود ٠٠٠ ٠٢ إلى ٠٠٠ ٠٣ نوع منفصل من الخسائر يتعين على الفريق أن يستعرضها ويبت فيها. |
86. Hay unas 10.570 reclamaciones de la categoría " D " , cada una de las cuales comprende, por término medio, dos o tres tipos de pérdidas. | UN | ٦٨- فهناك نحو ٠٧٥ ٠١ مطالبة من الفئة " دال " ، يتعلق كل منها، في المتوسط، بنوعين أو ثلاثة أنواع من الخسائر. |
Así pues, el Grupo debe examinar y resolver de hecho de 20.000 a 30.000 tipos separados de pérdidas. | UN | ويعني ذلك في الواقع وجود ٠٠٠ ٠٢ إلى ٠٠٠ ٠٣ نوع منفصل من الخسائر يتعين على الفريق أن يستعرضها ويبت فيها. |
El Grupo esperaba que en futuras series de reclamaciones se observara una homogeneidad análoga respecto de este tipo de pérdidas. | UN | ويتوقع الفريق أن يتكرر التجانس المتعلق بهذا النوع من الخسائر في الدفعات المقبلة. |
251. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización en concepto de pérdidas contractuales. | UN | 251- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن الخسائر التعاقدية. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية. |
86. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. | UN | 86- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
3. Reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití | UN | 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي |
Ewbank pide una indemnización de 122.205 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdidas contractuales. | UN | وهي تطلب تعويضا بمبلغ قدره 205 122 دولارات عن خسائر العقود. |
Concretamente, el Grupo estima que se han sentado precedentes en la primera serie respecto de pérdidas por un valor total de 1.140 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وبالتحديد، بلغت القيمة اﻹجمالية للخسائر التي وضع الفريق سوابق لها طبقا لتقديراته نحو ٤١,١ مليار دولار. |
Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de efectivo y cuentas por cobrar | UN | المشطوبات من خسائر النقدية والمبالغ المستحقة |
Además, su administración es más directa y ofrece considerable protección a las Naciones Unidas en caso de pérdidas catastróficas de vida o heridas graves. | UN | وهو أيضا أوضح من حيث التطبيق ويوفر حماية كبيرة لﻷمم المتحدة في حالة حدوث خسارة فادحة في اﻷرواح أو إصابات بليغة. |
Una vida de pérdidas, de miserias, y de sacrificios infructuosos. | Open Subtitles | حياة من الخسارة والبؤس وتضحيات عديمة النفع |
Total parcial de pérdidas de ingresos | UN | المجموع الفرعي لخسائر الإيرادات المجموع الفرعي لوفورات التكاليف |
Además, el cumplimiento insuficiente de las normas relativas a las cuentas por cobrar exponía al ACNUR al riesgo de pérdidas financieras. | UN | كما أن عدم الامتثال على نحو تام للقواعد المتعلقة بالمبالغ المستحقة القبض عرّض المفوضية لخطر تكبد خسائر مالية. |
La YIT dedujo de su reclamación correspondiente a esta partida de pérdidas la cantidad de 1.443 dólares de los EE.UU. correspondiente a algunos artículos de mobiliario que fueron vendidos en Kuwait. | UN | وقد خصمت الشركة من مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة مبلغا قدره 443 1 دولاراً يمثل قيمة بعض بنود الأثاث التي بيعت في الكويت. |
Cancelación de pérdidas de efectivo, deudas por cobrar y bienes | UN | شطب الخسائر النقدية وخسائر حسابات القبض والممتلكات |
No existe un régimen internacional uniforme que regule la responsabilidad en caso de pérdidas, daños o retrasos ocasionados por el transporte multimodal. | UN | فلا يوجد نظام دولي موحد نافذ لتنظيم المسؤولية عن الخسارة أو الضرر أو التأخير الناشئ عن النقل المتعدد الوسائط. |
En el decenio pasado se registró un aumento considerable de pérdidas humanas y económicas causadas por desastres naturales. | UN | لقد شهد العقد الماضي زيادة ملحوظة في الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية. |
En ese sentido, demandaron la abrogación de la Ley de Ajuste Cubano y la eliminación de la " política de pies secos - pies mojados " , de carácter discriminatorio y selectivo, y causantes de pérdidas de vidas humanas. | UN | وفي هذا الصدد، نطالب بنسخ قانون التسوية الخاصة بالكوبيين وإلغاء سياسة ' ' الأرجل الجافة والأرجل المبتلة`` التي تكتسي طابعا تمييزيا وانتقائيا، والتي تتسبب في خسائر في الأرواح. |
Los cálculos se basan en la hipótesis de que no habrá ninguna otra clase de pérdidas ni ganancias. | UN | وتفترض الحسابات عدم وجود مصادر أخرى للربح أو للخسارة. أسعار صرف العملات |