"de pérdidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الخسائر
        
    • عن الخسائر
        
    • عن خسائر
        
    • للخسائر
        
    • من خسائر
        
    • خسارة
        
    • من الخسارة
        
    • لخسائر
        
    • تكبد خسائر
        
    • من بنود الخسارة
        
    • وخسائر
        
    • عن الخسارة
        
    • في الخسائر
        
    • في خسائر
        
    • للخسارة
        
    Después de varios años de pérdidas tuvieron que ser reorganizados, y los efectos positivos no se acusaron hasta 1988. UN وبعد عدة سنوات من الخسائر أخضعت لعملية إعادة تنظيم ظهرت آثارها اﻹيجابية اﻷولى في عام ٨٨٩١.
    Esa reclamación se presentó originalmente como reclamación por pérdidas relacionadas con contratos y fue reclasificada por el Grupo en esta categoría de pérdidas. UN وكانت هذه المطالبة مقدمة أصلا بوصفها مطالبة في صدد خسائر العقود ثم أعاد الفريق تصنيفها في هذه الفئة من الخسائر.
    411. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية.
    3. Reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití 72 29 UN 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي 72 27
    Concretamente, el Grupo estima que se han sentado precedentes en la primera serie respecto de pérdidas por un valor total de 1.140 millones de dólares de los EE.UU. UN وبالتحديد، بلغت القيمة اﻹجمالية للخسائر التي وضع الفريق سوابق لها طبقا لتقديراته نحو ٤١,١ مليار دولار.
    Hasan pide indemnización por cinco tipos de pérdidas contractuales, que se exponen en el siguiente cuadro: UN وتطلب شركة حسن تعويضاً عن خمسة أنواع من خسائر العقود على النحو المبين في الجدول التالي:
    La evaluación confirmó que estos programas de seguros mundiales constituyen un medio eficaz de proteger a la Organización de pérdidas inesperadas. UN وقد ثبت من المراجعة أن هذين البرنامجين العالميين للتأمين وسيلة فعالة لحماية المنظمة من الخسائر غير المتوقعة.
    Reconocemos plenamente la gravedad del problema y la tragedia, tanto en términos de pérdidas de vidas humanas como de daños materiales debidos a ese uso indiscriminado. UN ونسلم تسليما تاما بأهمية المشكلة وبالمأساة المتمثلة في كل من الخسائر البشرية والمادية لهذا الاستخدام العشوائي.
    Así pues, el Grupo debe examinar y resolver de hecho de 20.000 a 30.000 tipos separados de pérdidas. UN ويعني ذلك في الواقع وجود ٠٠٠ ٠٢ إلى ٠٠٠ ٠٣ نوع منفصل من الخسائر يتعين على الفريق أن يستعرضها ويبت فيها.
    86. Hay unas 10.570 reclamaciones de la categoría " D " , cada una de las cuales comprende, por término medio, dos o tres tipos de pérdidas. UN ٦٨- فهناك نحو ٠٧٥ ٠١ مطالبة من الفئة " دال " ، يتعلق كل منها، في المتوسط، بنوعين أو ثلاثة أنواع من الخسائر.
    Así pues, el Grupo debe examinar y resolver de hecho de 20.000 a 30.000 tipos separados de pérdidas. UN ويعني ذلك في الواقع وجود ٠٠٠ ٠٢ إلى ٠٠٠ ٠٣ نوع منفصل من الخسائر يتعين على الفريق أن يستعرضها ويبت فيها.
    El Grupo esperaba que en futuras series de reclamaciones se observara una homogeneidad análoga respecto de este tipo de pérdidas. UN ويتوقع الفريق أن يتكرر التجانس المتعلق بهذا النوع من الخسائر في الدفعات المقبلة.
    251. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización en concepto de pérdidas contractuales. UN 251- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن الخسائر التعاقدية.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية.
    86. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. UN 86- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    3. Reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití UN 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي
    Ewbank pide una indemnización de 122.205 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdidas contractuales. UN وهي تطلب تعويضا بمبلغ قدره 205 122 دولارات عن خسائر العقود.
    Concretamente, el Grupo estima que se han sentado precedentes en la primera serie respecto de pérdidas por un valor total de 1.140 millones de dólares de los EE.UU. UN وبالتحديد، بلغت القيمة اﻹجمالية للخسائر التي وضع الفريق سوابق لها طبقا لتقديراته نحو ٤١,١ مليار دولار.
    Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de efectivo y cuentas por cobrar UN المشطوبات من خسائر النقدية والمبالغ المستحقة
    Además, su administración es más directa y ofrece considerable protección a las Naciones Unidas en caso de pérdidas catastróficas de vida o heridas graves. UN وهو أيضا أوضح من حيث التطبيق ويوفر حماية كبيرة لﻷمم المتحدة في حالة حدوث خسارة فادحة في اﻷرواح أو إصابات بليغة.
    Una vida de pérdidas, de miserias, y de sacrificios infructuosos. Open Subtitles ‫حياة من الخسارة ‫والبؤس وتضحيات عديمة النفع
    Total parcial de pérdidas de ingresos UN المجموع الفرعي لخسائر الإيرادات المجموع الفرعي لوفورات التكاليف
    Además, el cumplimiento insuficiente de las normas relativas a las cuentas por cobrar exponía al ACNUR al riesgo de pérdidas financieras. UN كما أن عدم الامتثال على نحو تام للقواعد المتعلقة بالمبالغ المستحقة القبض عرّض المفوضية لخطر تكبد خسائر مالية.
    La YIT dedujo de su reclamación correspondiente a esta partida de pérdidas la cantidad de 1.443 dólares de los EE.UU. correspondiente a algunos artículos de mobiliario que fueron vendidos en Kuwait. UN وقد خصمت الشركة من مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة مبلغا قدره 443 1 دولاراً يمثل قيمة بعض بنود الأثاث التي بيعت في الكويت.
    Cancelación de pérdidas de efectivo, deudas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر النقدية وخسائر حسابات القبض والممتلكات
    No existe un régimen internacional uniforme que regule la responsabilidad en caso de pérdidas, daños o retrasos ocasionados por el transporte multimodal. UN فلا يوجد نظام دولي موحد نافذ لتنظيم المسؤولية عن الخسارة أو الضرر أو التأخير الناشئ عن النقل المتعدد الوسائط.
    En el decenio pasado se registró un aumento considerable de pérdidas humanas y económicas causadas por desastres naturales. UN لقد شهد العقد الماضي زيادة ملحوظة في الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    En ese sentido, demandaron la abrogación de la Ley de Ajuste Cubano y la eliminación de la " política de pies secos - pies mojados " , de carácter discriminatorio y selectivo, y causantes de pérdidas de vidas humanas. UN وفي هذا الصدد، نطالب بنسخ قانون التسوية الخاصة بالكوبيين وإلغاء سياسة ' ' الأرجل الجافة والأرجل المبتلة`` التي تكتسي طابعا تمييزيا وانتقائيا، والتي تتسبب في خسائر في الأرواح.
    Los cálculos se basan en la hipótesis de que no habrá ninguna otra clase de pérdidas ni ganancias. UN وتفترض الحسابات عدم وجود مصادر أخرى للربح أو للخسارة. أسعار صرف العملات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus