En Maldivas, los sistemas de protección de la infancia siguen siendo especialmente endebles. | UN | ولا تزال نظم حماية الطفل في ملديف تتسم بالضعف بصفة خاصة. |
Sin embargo, conviene señalar que en el código de protección de la infancia que Túnez se propone elaborar se tendrán en cuenta estos aspectos, en especial los relativos al secuestro de menores. | UN | إلا أنه من المفيد اﻹشارة إلى أن قانون حماية الطفل الذي تعتزم تونس وضعه سوف يأخذ بعين اﻹعتبار هذه الجوانب، ولا سيما ما يتعلق منها بخطف اﻷطفال. |
Cuando resulta apropiado, las visitas también ofrecen una ocasión de destacar las medidas nacionales de protección de la infancia. | UN | وتُتخذ هذه الزيارات أيضا، حيثما كان ذلك مناسبا، بمثابة فرصة لإبراز الجهود الوطنية المبذولة لحماية الطفل. |
El Comité señala además el elevado número de niños desaparecidos, particularmente de instituciones de protección de la infancia. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ارتفاع عدد الأطفال المفقودين، ولا سيما الأطفال المودعون في مؤسسات لحماية الطفل. |
Indonesia ha encomendado a una Comisión Nacional de protección de la infancia que se ocupe de todas estas cuestiones. | UN | وقد كلفت إندونيسيا لجنة وطنية لحماية الأطفال بمعالجة كل هذه المسائل. |
Esto es lo que se conoce como tutela y se rige por las disposiciones de la Ley de la infancia y la Ley de protección de la infancia. | UN | ويشار إلى هذا بأنه وصاية، وتحكمها أحكام قانون الأطفال وقانون حماية الأطفال. |
D. Examen de las políticas y estrategias del UNICEF en materia de protección de la infancia | UN | استعراض سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها بشأن حماية الطفل |
Se debería hacer especial hincapié en el respeto de la cultura local y las instituciones locales de protección de la infancia. | UN | وينبغي وضع تركيز خاص على احترام الثقافة المحلية ومؤسسات حماية الطفل المحلية. |
Establecer y mejorar los mecanismos de protección de la infancia a nivel central y local, y establecer una institución encargada de velar por los derechos del niño. | UN | وإنشاء وتحسين آليات حماية الطفل على المستويين المركزي والمحلي وإنشاء مؤسسة مسؤولة عن حقوق الطفل. |
El 98% de los 7.134 niños registrados en organismos de protección de la infancia han sido devueltos a sus familias. | UN | وتم جمع شمل 98 في المائة مما مجموعه 134 7 طفلا مسجلين لدى وكالات حماية الطفل مع أسرهم. |
La explotación sexual del niño figura entre las ocho situaciones de peligro enumeradas en el Código de protección de la infancia. | UN | وقد ورد ذكر الاستغلال الجنسي للطفل بين حالات الخطر الثماني الواردة في قانون حماية الطفل. |
Base de datos sobre la protección de la infancia: registra todos los casos atendidos por la Dependencia de protección de la infancia Informar a la Administración de la situación de los casos atendidos por la Dependencia de protección de la infancia | UN | قاعدة البيانات المتعلقة بحماية حقوق الطفل: الغرض منها هو تسجيل جميع القضايا التي تعالجها وحدة حماية الطفل |
Se creó también una dependencia de investigación y datos para reunir y evaluar información sobre las necesidades que no se han atendido y establecer programas de protección de la infancia. | UN | وأنشئت وحدة للبحوث ولقاعدة البيانات لتتولى جمع وتقييم المعلومات عن الاحتياجات غير الملباة ووضع برامج لحماية الطفل. |
Se está preparando un proyecto de enmienda de la Ley de protección de la infancia que permitirá a Estonia aplicar estrictamente la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويجري الإعداد لصياغة قانون لحماية الطفل من شأنه أن يتيح لإستونيا الارتقاء بمستوى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Un proyecto de código de protección de la infancia está a la espera de la aprobación del Parlamento y se están haciendo esfuerzos para armonizar la legislación nacional y los distintos instrumentos internacionales. | UN | وينتظر مشروع مدونة لحماية الطفل موافقة البرلمان ويجري بذل جهود للمواءمة بين التشريعات الوطنية ومختلف الصكوك الدولية. |
6. Medidas especiales de protección de la infancia sobre todo tipo de explotación | UN | 6- تدابير خاصة لحماية الأطفال من أي نوع من أنواع الاستغلال |
Kazajstán ha reforzado su marco jurídico de protección de la infancia y de cooperación entre sus mecanismos nacionales de defensa de la infancia y las organizaciones internacionales. | UN | وأن بلده قد عززت إطارها القانوني لحماية الأطفال والتعاون بين أجهزتها الوطنية المعنية بالأطفال وبين المنظمات الدولية. |
Ello incidirá en la forma en que el UNICEF planifica y formula sus programas de protección de la infancia. | UN | وستكون لهذا آثار على الطريقة التي تخطط اليونيسيف وتصمم بها برامج حماية الأطفال. |
Esos niños fueron entregados a los organismos de protección de la infancia que cuentan con el apoyo del UNICEF para que se procediera a su rehabilitación y a la reunificación con sus familias. | UN | وسلم الأطفال إلى وكالات حماية الأطفال التي تقدم اليونيسيف الدعم إليها وذلك من أجل تأهيلهم وجمع شملهم بأسرهم. |
:: 200 sesiones de formación y sensibilización celebradas en apoyo de las ONG locales de protección de la infancia y las autoridades | UN | :: تنظيم 200 دورة للتدريب والتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والهيئات المحلية المعنية بحماية الطفل |
Si prefieren abandonarlo, se hacen cargo de él organismos públicos, como la Liga Marroquí de protección de la infancia, que gestionan su adopción. | UN | وإن فضلن هجره تتولى أمره مؤسسات عامة، مثل الرابطة المغربية لحماية الطفولة تكفل تبنيه. |
Dispone de un Servicio Nacional de Atención Telefónica para la Protección de la Infancia y de una Red Nacional de protección de la infancia en la que colaboran las partes interesadas en todo el país. | UN | وللمركز خط هاتفي وطني لحماية الأطفال وشبكة وطنية من الجهات المعنية بحماية الأطفال في جميع أنحاء البلاد. |
Deben desplegarse de manera sistemática y las capacidades en materia de protección de la infancia de las distintas misiones deben reforzarse. | UN | ويجب أن يتم نشرهم بطريقة متسقة، ولا بد من تعزيز قدرات مختلف البعثات المتعلقة بحماية الأطفال. |
Encomió el compromiso de Letonia de reservar fondos suficientes para todos los programas de protección de la infancia. | UN | وأثنت جمهورية مولدوفا على التزام لاتفيا بتخصيص ما يكفي من الأموال لجميع برامج حماية الطفولة. |
Otro orador manifestó que, dado que la situación de los niños en el país seguía siendo crítica, el UNICEF debía concentrarse en cuestiones de protección de la infancia. | UN | وذكر متكلم آخر أنه مع استمرار الحالة الحرجة لﻷطفال في البلد ينبغي لليونيسيف أن تركز على المسائل المتعلقة بحماية الطفل. |
p) Desde octubre de 2000, el Departamento de Asuntos Sociales cuenta con una dependencia de protección de la infancia. | UN | (ع) ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2000، أُضيف إلى إدارة الشؤون الاجتماعية قسم معني بحماية الطفل. |
Las estadísticas dadas a conocer recientemente por el Organismo de protección de la infancia en el Iraq ponen de manifiesto lo siguiente: | UN | وتبين الاحصائيات التي صدرت حديثا عن هيئة رعاية الطفولة في العراق النتائج التالية: |
No obstante, los hogares de guarda, durante largos o cortos períodos, son una medida importante de protección de la infancia y es probable que lo sigan siendo. | UN | ومع ذلك، فإن الحضانة سواء أكانت طويلة أم قصيرة الأمد، هي تدبير مهم لرعاية الطفل والمرجح أنها ستبقى كذلك. |
Además, para presentar una denuncia, el niño víctima de incesto puede dirigirse -aparte de a la policía y la justicia- a las numerosas asociaciones de protección de la infancia. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن للطفل الذي يقع ضحية زنا المحارم أن يلجأ بشكواه إلى الجمعيات العديدة المعنية بحماية الطفولة فضلاً عن الشرطة والعدالة. |
El Comité observa con especial preocupación que no haya un cuerpo amplio de legislación subsidiaria y que muchos organismos gubernamentales no hayan sido capaces de aplicar la Ley del niño, ya que todavía no han recibido las instrucciones necesarias del Consejo Nacional de protección de la infancia. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم وجود تشريعات فرعية شاملة، وعدم تمكن العديد من الوكالات الحكومية من تنفيذ قانون الطفل لأنها لا تزال بانتظار تلقي التعليمات اللازمة من المجلس القومي لرعاية الطفولة. |