A su juicio, es necesario realizar actividades de seguimiento y tomar las medidas adecuadas. | UN | ومن رأي اللجنة أن ثمة حاجة إلى المتابعة وإلى اتخاذ إجراءات مناسبة. |
El perfil político y la difusión del proceso de seguimiento también son importantes. | UN | كذلك فإن الصورة السياسية والوضوح في عملية المتابعة لهما أهمية خاصة. |
El grupo había tomado nota de ello anteriormente, durante la auditoría de seguimiento. | UN | ولاحظ الفريق ذلك أيضا في وقت سابق خلال متابعة مراجعة الحسابات. |
El Comité insta al Centro a que incluya en su presupuesto y programa por lo menos una misión de seguimiento para 1997. | UN | وتحث اللجنة المركز على رصد اعتماد في ميزانيته لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل لعام ١٩٩٧ وتحديد موعد تلك البعثة. |
A este respecto, habría que elaborar procedimientos de seguimiento, apelación o revisión. | UN | ويجب، بهذا الصدد، وضع إجراءات للمتابعة أو الاستئناف أو المراجعة. |
Este tipo de seguimiento por lo general forma parte de proyectos de investigación a plazo relativamente corto o a largo plazo en el caso de los observatorios. | UN | ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد. |
Con este objeto, el Comité sugiere que se amplíe en consecuencia el mandato del Comité Intersectorial de seguimiento. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة توسيع ولاية لجنة المتابعة فيما بين القطاعات بناءً على ذلك. |
El mecanismo de seguimiento debería establecerse de una forma imparcial, transparente y económica. | UN | وينبغي القيام بعملية المتابعة بطريقة حيادية شفافة وفعالة من حيث التكلفة. |
Se llevaron a cabo inspecciones en otros predios designados, al igual que diversas medidas de seguimiento de misiones de inspección anteriores. | UN | وجرت عمليات التفتيش في مواقع معينة أخرى، كما جرى اتخاذ عدد من إجراءات المتابعة من بعثات تفتيش سابقة. |
Además, en principio el sistema de seguimiento de la carrera no es discriminatorio. | UN | وأضافت قائلة إن نظام المتابعة الوظيفية ليس تمييزياً من حيث المبدأ. |
Estos últimos también desempeñan un papel importante en el proceso de seguimiento. | UN | ولهذه المنظمات والوكالات أيضاً دور هام تؤديه في عملية المتابعة. |
Primera fase terminada a fines de 1999; actividades de seguimiento durante el año 2000 | UN | تنجز المرحلة الأولى في نهاية 1999 وتستمر أنشطة المتابعة في عام 2000 |
Recomendación para el proyecto de seguimiento recogida en el informe sobre el curso práctico y principales temas tratados | UN | توصية بمشروع متابعة ، تضمنها التقرير عن حلقة العمل والمسائل اﻷساسية التي جرى النظر فيها |
Se informó a la Junta de las medidas de seguimiento adoptadas y del aumento resultante de la eficacia. | UN | وقد أبلغ المجلس بما اتخذ من إجراءات متابعة وما أحرز من مكاسب في ميدان الكفاءة. |
Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que prosiguieran las actividades de seguimiento. | UN | وأعربت بعض الوفود عن أملها في قيام أنشطة متابعة متواصلة. |
Un estudio de seguimiento aleatorio que se llevó a cabo en 1998 mostraba que la situación estaba mejorando, aunque lentamente. | UN | وتبين دراسة متابعة أُجريت بصورة عشوائية في عام 1998 أن الحالة في تحسن وإن كان التحسن بطيئاً. |
La DCI realizará en los próximos años exámenes de seguimiento similares en relación con las demás organizaciones participantes. | UN | وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة. |
Se reforzará la capacidad en materia de seguimiento, aplicación local y necesidades institucionales. | UN | وسيجري تعزيز القدرات في مجالات الرصد والتطبيق المحلي والاستجابة للاحتياجات المؤسسية. |
También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة. |
Sin embargo, la propia labor de seguimiento de las conferencias puede ofrecer la oportunidad de lograr una coherencia y una racionalización mayores. | UN | ومع ذلك فإن السياق المحدد لمتابعة المؤتمرات قد يتيح الفرصة لتحقيق مزيد من التقدم نحو زيادة التوفيق والترشيد بينهما. |
Las medidas de seguimiento de los casos ex post facto fueron insuficientes. | UN | ولم تكن التدابير اللازمة لرصد الحالات ذات الأثر الرجعي كافية. |
Respecto del nuevo sistema de seguimiento, dijo que había sido introducido a fines de 2001. | UN | وفيما يتعلق بنظام التتبع الجديد، قال إنه تم إدخالـه في نهاية عام 2001. |
La Oficina se mantiene al tanto de las decisiones normativas de seguimiento y de su grado de aplicación. | UN | ويقوم المكتب بتتبع ما اتخذ من قرارات السياسات العامة على سبيل متابعتها ورصد مركز تنفيذها. |
Tiene capacidad de seguimiento en línea de inversiones y sus fechas de vencimiento. | UN | يسهل تتبع الاستثمارات واستحقاقها بإتاحة قدرة محسنة على اتخاذ قرارات الاستثمار. |
Se apoya la creación de un sistema institucionalizado de seguimiento de las asignaciones. | UN | ويحظى إنشاء نظام مؤسسي لتتبع المهام بالتأييد. |
ONU-Mujeres instituirá sistemas de seguimiento para asegurar la preparación de respuestas de la administración y vigilar su implementación. | UN | وستنشأ الهيئة نظما للتتبع من أجل كفالة إعداد ردود الإدارة وتتبع تنفيذها على نحو أفضل. |
Algunas naciones con actividades espaciales tienen una red de seguimiento espacial que se puede vincular. | UN | فبعض الأمم التي تقوم برحلات فضائية لديها شبكة تعقب فضائي يمكن الارتباط بها. |
Durante todo el año 1999, el Grupo discutió las modalidades de sus actividades de seguimiento. | UN | وناقش الفريق العامل، خلال عام 1999، أساليب أنشطته المتعلقة بالمتابعة. |