"de un plan de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خطة
        
    • منهج
        
    • على خطط
        
    • على خطة
        
    • خطة لنزع
        
    • من مخطط
        
    • خطة إعادة
        
    • خطة للمعاشات
        
    • خطة من
        
    • من أي خطة
        
    • خطة لتحقيق
        
    • كراسة
        
    • من إعداد خطة
        
    • خطة بشأن
        
    • خطط المعاشات
        
    En la autoevaluación también se descubrieron varias esferas susceptibles de mejoras que ya forman parte esencial de un plan de acción de cuatro años. UN وحدد التقييم الذاتي أيضا عددا من المجالات للتحسين أصبحت تشكل الآن جزءا لا يتجزأ من خطة عمل مدتها أربع سنوات.
    Ahora el secuestro de embarcaciones cubanas es, además de un instrumento de propaganda contra la Revolución, parte de un plan de subversión para crear conflictos. UN واليوم فإن اختطاف المراكب الكوبية يعتبر، علاوة على كونه وسيلة دعاية ضد الثورة، جزءا من خطة انقلابية لزرع الخلافات.
    Elaboración de un plan de estudios de preparación para la enseñanza secundaria UN :: وضع منهج للمدارس في مرحلة ما قبل التعليم الثانوي
    Disposición común Con sujeción a las disposiciones de la Convención, podrán solicitar de la Autoridad la aprobación de un plan de trabajo para la exploración: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن تطبيق ما يلي على السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Entre esas medidas legislativas se cuentan la adopción de un código de menores y la aprobación de un plan de Acción Nacional por la Infancia. UN ومن بين هذه الانجازات التشريعية اعتماد قانون بشأن اﻷطفال والمراهقين والموافقة على خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال.
    Las negociaciones habían dado como resultado la elaboración de un plan de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأفضت المفاوضات إلى وضع خطة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Una semana más tarde cerca del 70% de los desplazados volvieron a su vereda en el marco de un plan de retorno que contaba con la protección de los efectivos de la 6ª brigada del ejército. UN وبعد أسبوع، عاد نحو ٧٠ في المائة من المشردين إلى قريتهم كجزء من خطة عودة تحت حماية اللواء السادس في الجيش.
    Tampoco se puede excluir de un plan de pensiones a un empleado por haber trabajado un número demasiado pequeño de horas. UN وبالمثل، لايجوز استثناء مستخدم من خطة للمعاشات التقاعدية على أساس قلة عدد ساعات عمله.
    El fondo formaba parte de un plan de cuatro etapas que abarcaba capacitación, instalaciones de producción, reglamentación y financiamiento. UN وهذا الصندوق جزء من خطة تتكون من أربع خطوات تشمل التعليم، ومرافق اﻹنتاج، والتنظيم، والتمويل.
    Este rechazo oficial no sorprende de ninguna manera a Eritrea, que, durante meses, ha venido advirtiendo acerca de un plan de Etiopía para evitar la demarcación. UN وهذا الرفض الرسمي لم يفاجئ إريتريا التي ما فتئت تحذر منذ أشهر من خطة إثيوبية للحيلولة دون تخطيط الحدود.
    :: Elaboración de un plan de estudios que incorpore una educación en materia de derechos humanos para las escuelas primarias y secundarias UN :: وضع منهج تعليمي في مجال حقوق الإنسان للمدارس الابتدائية والثانوية
    La UNMIL preparó un proyecto para la elaboración de un plan de estudios sobre derechos humanos, la publicación de tres guías dirigidas a docentes y la capacitación de maestros UN إعداد مشروع لوضع منهج دراسي بشأن حقوق الإنسان، ونشر ثلاثة أدلة للمعلمين وعقد حلقات تدريبية للمعلمين تعدها البعثة
    Se trata de un plan de estudios completo que funciona en la escuela secundaria para aumentar la sensibilización sobre las cuestiones de género. UN وهناك منهج كامل يقدَم في مرحلة التعليم الثانوي من أجل زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Disposición común Con sujeción a las disposiciones de la Convención, podrán solicitar de la Autoridad la aprobación de un plan de trabajo para la exploración: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Disposición común Con sujeción a las disposiciones de la Convención, podrán solicitar de la Autoridad la aprobación de un plan de trabajo para la exploración: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Disposición común Con sujeción a las disposiciones de la Convención, podrán solicitar de la Autoridad la aprobación de un plan de trabajo para la exploración: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Como parte de su solicitud de aprobación de un plan de trabajo para exploración, los solicitantes, incluida la Empresa, se comprometerán por escrito con la Autoridad a: UN التعهدات يقدم كل مقدم طلب، بما في ذلك المؤسسة، كجزء من طلبه للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف تعهدا خطيا إلى السلطة:
    La aprobación de un plan de desarme nuclear debe ser la hoja de ruta para la consecución de un mundo libre de armas nucleares. UN وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Zoe Tate ha pedido un abogado, así que si forma parte de un plan de extorsión, no creo que tenga intenciones de delatar por el momento a su socio. Open Subtitles زوي تيت طلبت محامي أذن أذا كانت هي جزءا من مخطط الأبتزاز سوف لن تقوم بكشف شريكها في أي من الأوقات
    Aprobación de un plan de reorganización UN الموافقة على خطة إعادة التنظيم
    La estrategia se ejecuta a través de un plan de medidas y programas regionales que se renuevan cada año. UN ويجري تنفيذ الاستراتيجية عن طريق خطة من التدابير والبرامج الإقليمية قابلة للتجديد سنوياً.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos adecuados de respaldo de la información como parte de un plan de recuperación en casos de desastre. UN 220- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تضع إجراءات احتياطية كجزء من أي خطة لاستئناف التشغيل بعد الكوارث الحاسوبية.
    En particular, recomienda la inmediata aprobación de un plan de igualdad de oportunidades que imprima al Programa nacional para la mujer una sólida base jurídica. UN وهي توصي، بوجه خاص، بسرعة اعتماد خطة لتحقيق تكافؤ الفرص، يترسخ بها السند القانوني للبرنامج الوطني للمرأة.
    ii) Reducción del número de días transcurridos desde la presentación de un plan de trabajo definitivo hasta la adjudicación de un contrato UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    Para fines de 1999 se dispondría de un plan de acción para el seguimiento de las actividades. UN وسيتم الفراغ من إعداد خطة عمل للمتابعة بحلول نهاية ١٩٩٩.
    A este respecto, cabía citar a título de ejemplo la elaboración de un plan de integridad organizacional, la debida selección de los posibles empleados y la utilización de auditorías. UN وقُدّمت أمثلة في هذا الشأن منها صوغ خطة بشأن النزاهة التنظيمية، والتمحيص الدقيق في الموظفين المحتملين، ومراجعة الحسابات.
    El Estado Parte niega que los ex empleados de la Dirección sean tratados de manera diferente que los ex empleados que reciben pensiones en el marco de un plan de pensiones empresarial, puesto que en ambos casos rigen los mismos principios básicos, que dejan un margen de apreciación a la hora de determinar los detalles de los planes. UN وتدحض الدولة الطرف وجود تفاوت في معاملة موظفي الهيئة السابقين والموظفين السابقين الذين يحصلون على معاشاتهم التقاعدية في إطار خطة أخرى من خطط المعاشات التقاعدية المهنية، نظراً إلى أن الجهتين تطبقان نفس القواعد الأساسية وتتركان هامشاً تقديرياً لدى ضبط تفاصيل الخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus