"de vidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأرواح
        
    • من الأرواح
        
    • في أرواح
        
    • من البشر
        
    • للأرواح
        
    • من أرواح
        
    • للحياة
        
    • نسمة
        
    • من الناس
        
    • بالأرواح
        
    • من الضحايا
        
    • في اﻷرواح التي
        
    • بأرواح
        
    • اﻷرواح البشرية
        
    • أرواح بشرية
        
    En este caso particular, el debate hasta ahora se ha concentrado en situaciones de guerra o conflictos armados que causan pérdidas de vidas en masa. UN وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح.
    En muchos ciudadanos se ha sembrado la idea de fórmulas únicamente bélicas, sin que importen las pérdidas de vidas norteamericanas. UN وبثت في كثير من المواطنين فكرة الحلول القتالية فقط دون الاهتمام بحدوث خسائر في الأرواح بين الأمريكيين.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    La prensa le llama héroe salvado cientos ... quizás miles de vidas, Open Subtitles الصحافة تدعوك بالبطل أنت أنقذت الميئات بل الألاف من الأرواح
    Si estas disposiciones se hubiesen tomado y ejecutado antes, estos hechos no hubieran tenido efecto y no hubiéramos lamentado pérdida de vidas. UN ولو كانت تلك القرارات قد اتخذت ونفذت من قبل ﻷمكن تفادي هذه اﻷحداث، وما كان علينا أن نأسف لوقوع خسائر في أرواح البشر.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    El terremoto y el tsunami provocaron pérdidas de vidas y de bienes. UN ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات.
    Comparados con otros países afectados, la pérdida de vidas y el daño material en las Maldivas fueron reducidos en cifras absolutas. UN ومقارنة بالبلدان المتضررة الأخرى، كانت الخسارة في الأرواح وتدمير الممتلكات في ملديف أمرا طفيفا من حيث الأعداد الصرفة.
    Estamos abordando el problema con la mayor prudencia posible con el fin de evitar toda pérdida innecesaria de vidas humanas. UN أضف إلى أننا نتعامل مع الوضع بأقصى درجات الحذر بهدف تجنب أية خسارة غير ضرورية في الأرواح.
    Me entristece la pérdida de vidas y la destrucción causada por los últimos ataques terroristas en el Pakistán. UN وأشعر بالحزن للخسارة في الأرواح والتدمير الناجم عن الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في باكستان.
    Además, debido a los grandes daños que sufrieron los edificios públicos, las pérdidas de vidas humanas entre los funcionarios del país fueron también muy elevadas. UN يُضاف إلى ذلك، أن ارتفاع مستوى الإضرار بالمباني العامة أسفر عن خسائر كبرى في الأرواح بين موظفي الخدمة المدنية في هايتي.
    Cerca de dos docenas de nuestros lagos glaciares podrían desbordarse de un momento a otro, provocando grandes pérdidas de vidas y propiedades. UN وثمة احتمال بانفجار اثنتين من بحيراتنا الثلجية في أي وقت، وقد تنجم عن ذلك خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    La espiral ofensiva de Etiopía produjo una enorme pérdida de vidas de ambos lados. UN وقد سببت الهجمات المتصاعدة الإثيوبية خسارة كبيرة في الأرواح لدى كلا الجانبين.
    A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    Desafortunadamente, a pesar de ser previsibles, las sequías en nuestro tiempo todavía entrañan el hambre y la pérdida de vidas. UN للأسف، بالرغم من إمكانية التنبؤ بالجفاف، فإنه لا يزال يتسبب في المجاعات ويؤدي إلى خسائر في الأرواح.
    En estas circunstancias, la pérdida de tiempo significa más pérdidas de vidas. UN فخسارة الوقت في هذه الظروف تعني خسائر أكبر في الأرواح.
    Y que le daño colateral... podría causar una pérdida de vidas significativa. Open Subtitles وأنّ الأضرار الجانبية يمكن أنْ تسبّب خسائر كبيرة في الأرواح.
    Sacaron a cientos de asesinos de las calles y salvaron miles de vidas, pero les costó la suya propia. Open Subtitles تم ابعاد العديد من القتلة من الشوارع, و انقاذ العديد من الأرواح,, لكن البرنامج كلفهم حياتهم.
    1. Condena enérgicamente el terrorismo patrocinado por la India en el Pakistán, que ha causado la trágica pérdida de vidas inocentes y daños materiales; UN ١ - يدين بشدة اﻹرهاب الذي ترعاه الهند في باكستان، والذي أسفر عن خسائر فادحة في أرواح اﻷبرياء وتدمير الممتلكات؛
    Si las medidas se adoptan a tiempo, pueden salvarse miles de vidas y pueden evitarse costosos esfuerzos de socorro. UN إذ أن الممكن إنقاذ أرواح اﻵلاف من البشر وتجنب جهود اﻹغاثة المكلفة لو اتخذت اﻹجراءات اللازمة في الوقت المناسب.
    No admitimos que ninguna causa, por genuina que sea, justifique la destrucción indiscriminada de vidas humanas y bienes. UN فنحن لا نقبل أن أي قضية، مهما كانت حقيقية، تبرر التدمير العشوائي للأرواح أو الممتلكات.
    Tras estas púdicas palabras se ocultan 62.000 millones de dólares en daños, un retroceso dramático de las perspectivas de desarrollo y, sobre todo, la pérdida de cientos de miles de vidas humanas. UN وتختفي وراء هــذه الكلمـات البسيطة أضرار تبلع قيمتها ٦٢ بليونا من الــدولارات، وانخفاض مثير في آفاق التنمية، واﻷهم من كـل شــيء فقدان مئات اﻵلاف من أرواح البشر.
    La devastación fue de gran magnitud y provocó pérdidas de vidas y una destrucción sin precedentes. UN لقد كان التدمير واسع النطاق وأسفر عن فقدان لا سابق له للحياة وتخريب لا نظير له.
    La Gran Hambruna, causada por el régimen soviético totalitario, se cobró de 7 a 10 millones de vidas. UN وقد أودت المجاعة العظمى، التي صنعها النظام السوفياتي الشمولي، بحياة 7 إلى 10 ملايين نسمة.
    ¿Quién sabe la cantidad de vidas que se pueden salvar con la cura que estos pequeños tubos llevan? Open Subtitles من يعرف كم من الناس يمكن إنقاذها بهذه العلاجات التي سوف تحملها هذه الأنابيب ؟
    Pese a la condena por parte de la comunidad internacional, las operaciones militares contribuyen a aumentar la pérdida de vidas humanas. UN وبالرغم من شجب المجتمع الدولي، تظل العمليات العسكرية تسهم في زيادة الخسائر بالأرواح البشرية.
    Algunas de esas operaciones son objeto de críticas, sobre todo debido a las pérdidas de vidas humanas y las consecuencias financieras. UN إن بعض هذه العمليات تواجه نقدا شديدا نتيجة لسقوط عدد من الضحايا واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    Lamentamos profundamente la pérdida de vidas de soldados y civiles de la UNPROFOR en su noble tarea. UN ونحن نأسف أشد اﻷسف للخسائر في اﻷرواح التي وقعت بين جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومدنييها وهم يؤدون مهمتهم النبيلة.
    El genocidio de Rwanda de 1994 se cobró más de 1 millón de vidas en menos de 100 días. UN فقد أودت الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 بأرواح أكثر من مليون شخص في أقل من 100 يوم.
    Expresa su consternación por las pérdidas de vidas humanas y los sufrimientos indecibles que ello ha causado en el pueblo libanés. UN ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني.
    Se supone que muchas decenas de millones de minas permanecen esparcidas en países que han sido escenarios de tales conflictos, y que están causando grandes pérdidas de vidas humanas. UN ويعتقد أن عشرات عديدة من ملايين اﻷلغام لا تزال متناثرة حول بلدان كانت مسرحا لذلك الصراع، وتزهق بسببها أرواح بشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus