"declaró" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلنت
        
    • وذكر
        
    • وذكرت
        
    • أعلن
        
    • ذكرت
        
    • ذكر
        
    • وأعلن
        
    • وأعلنت
        
    • أفادت
        
    • قال
        
    • وأفادت
        
    • وقال
        
    • وأفاد
        
    • صرح
        
    • وأشارت
        
    Desde el primer día en que China tuvo posesión de armas nucleares declaró solemnemente que jamás sería la primera en utilizarlas. UN ومنذ اليوم اﻷول الذي حازت فيه الصين أسلحة نووية، أعلنت رسميا أنها لن تكون على اﻹطلاق البادئة باسـتعمالها.
    El Presidente declaró que la Comisión debía tomar una decisión sobre este asunto por consenso. UN وذكر الرئيس أنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    Camboya declaró que la Asamblea Nacional estaba examinando una Ley de nacionalidad. UN وذكرت كمبوديا أن الجمعية الوطنية تنظر في قانون خاص بالجنسية.
    Hace ya 32 años, un joven jurista egipcio declaró ante la Academia de Derecho Internacional: UN منذ اثنين وثلاثين عاما، أعلن رجل قانوني مصري شاب في أكاديمية القانون الدولي:
    Tal como ya declaró en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, Cuba no puede aceptar estas propuestas. UN وقالــت إن كوبــا لا يمكن أن تقبل هذه المقترحات كما ذكرت ذلك في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Como el Presidente Clinton declaró ante este órgano durante el debate general: UN وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة:
    El Sr. Ardzinba, quien dijo que sólo había recibido la copia del proyecto uno o dos días antes, declaró que lo rechazaba. UN وأعلن السيد أردزينبا الذي قال إنه لم يستلم نسخة من مشروع النص إلا منذ يوم أو يومين، بأنه يرفضه.
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    El Pakistán declaró una moratoria sobre la exportación de minas terrestres en 1997. UN وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997.
    Uno de ellos declaró que, sin explicación alguna, se lo llevó esposado y encapuchado a una sala de interrogación. UN وذكر أحد المحتجزين أنه اقتيد دون أي تفسير إلى غرفة الاستجواب مقيدا باﻷغلال ورأسه مغطى بجوال.
    También declaró que la mundialización requería aumentar la cooperación entre los países en desarrollo para que los menos desarrollados de ellos no queden marginados. UN وذكر أيضا أن العولمة تتطلب زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية لكي لا تتعرض أقل هذه البلدان نموا إلى التهميش.
    Plummer declaró que cuando vio al autor, lo único que llevaba puesto eran los calzoncillos. UN وذكرت بلومر أنها عندما رأت مقدم البلاغ، لم يكن يرتدي سوى سروالا داخليا.
    declaró que evacuó a su personal tanto de Kuwait como del Iraq. UN وذكرت أنها قامت بإجلاء موظفيها من كل من الكويت والعراق.
    También declaró su voluntad de participar en la presencia internacional provisional en las zonas autónomas. UN كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي.
    Cuatro días después, éste declaró que el Estado de Guatemala reasumía su soberanía plena, separándose de la unión de Centroamérica. UN وبعد أربعة أيام، أعلن هذا اﻷخير أن دولة غواتيمالا تستعيد سيادتها التامة، منفصلة عن اتحاد أمريكا الوسطى.
    Como declaró el Alto Tribunal de Justicia en un reciente asunto de importancia histórica: UN وقد ذكرت محكمة العدل العليا في قضية بارزة حديثة العهد ما يلي:
    Al mismo tiempo, declaró su intención de presentar oficialmente en su momento una demanda de ajustes financieros e indemnización. UN وفي الوقت ذاته، ذكر المقاول اعتزامه تقديم طلب رسمي بشأن التسويات والتعويضات المالية في الوقت المناسب.
    El CDP declaró que la prohibición violaba flagrantemente los acuerdos provisionales firmados con los palestinos, era inaceptable y debía levantarse de inmediato. UN وأعلن المركز أن الحظر يشكل انتهاكا صارخا للاتفاقات المؤقتة التي عقدت مع الفلسطينيين، وأنه غير مقبول ويجب رفعه فورا.
    Hamas declaró huelga general en Gaza y Jericó por primera vez desde que dichos territorios habían pasado a control palestino. UN وأعلنت حماس إضرابا عاما في غزة وأريحا للمرة اﻷولى منذ أن أصبحت هاتان المنطقتان تحت الحكم الفلسطيني.
    Tras citar el párrafo primero del proyecto de artículo 31, el tribunal declaró lo siguiente: UN وبعد أن استشهدت بالفقرة 1 من مشروع المادة 31، أفادت المحكمة بما يلي:
    Carol Brown declaró también que conocía a Anthony Finn desde hacía unos ocho años. UN وأفادت كارول براون في شهادتها بأنها تعرف انتوني فين منذ ثماني سنوات.
    También declaró que su Gobierno respondería por escrito a la solicitud de aclaraciones acerca de la muerte de Sergio Gustavo Durán. UN وقال أيضا إن حكومة بلده سترد كتابة على الطلب الخاص بالحصول على إيضاحات بشأن وفاة سرغيو غوستافو دوران.
    declaró categóricamente que la organización nada tenía que ver con las compras proscritas, y que sólo realizaba actividades de investigación y análisis. UN وأفاد بصراحة أن المنظمة لا علاقة لها إطلاقا بعملية الشراء المحظورة. وقال إنها لا تضطلع إلا بعمليات البحث والتحليل.
    También declaró que proclamaría un Estado palestino en 1999, cualesquiera fueran los resultados de las conversaciones de paz. UN كما صرح بأنه سيعلن دولة فلسطينية في عام ١٩٩٩ بصرف النظر عن نتائج محادثات السلام.
    La Secretaría declaró reiteradamente que no podría cumplir con esa función crucial si tenía que obtener los recursos mediante el redespliegue. UN وأشارت الأمانة العامة مرارا إلى استحالة الاضطلاع بهذه الوظيفة الهامة اعتمادا على إيجاد موارد عن طريق إعادة الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus