La Sala prevé que la defensa del segundo acusado, Augustin Ndindiliyimana, comience a exponer sus argumentos a principios de 2008. | UN | وتتوقع الدائرة أن يبدأ الدفاع عن المتهم الثاني المشمول بهذه القضية، أوغسطين ندينديلييمانا، في أوائل عام 2008. |
Antes leal a este consejo, encargado de mantener la defensa del planeta Krypton. | Open Subtitles | الذي وثق به المجلس يوما وسلمه الدفاع عن كوكب كريبتون نفسه |
El deber del soldado iraquí es la defensa del Iraq y no la matanza de los iraquíes. | UN | المطلوب من الجندي العراقي هو الدفاع عن العراق وليس قتل العراقيين. |
Asociación Interamericana para la defensa del Ambiente | UN | رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة |
ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; | UN | سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛ |
La defensa del autor indica que ha dirigido al Presidente de Sri Lanka una solicitud de puesta en libertad del autor. | UN | يشير محامي صاحب البلاغ إلى أنه قدم طلباً إلى رئيس سري لانكا من أجل الإفراج عن صاحب البلاغ. |
Interés: promover la educación ambiental y la defensa del medio ambiente entre la juventud africana. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز التثقيف البيئي والدفاع عن البيئة في أوساط الشباب اﻷفريقي. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, ejerciendo el derecho a la legítima defensa del territorio patrio, hicieron frente a los aparatos y, a las 15.00 horas, les obligaron a alejarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1500. |
Habría que estudiar particularmente el caso de los extranjeros que formaron parte de brigadas internacionales y la relación de esas brigadas con el sistema de defensa del Estado. | UN | ويجدر بوجه خاص دراسة حالة اﻷجانب الذين انضموا الى اﻷلوية الدولية وعلاقة هذه اﻷلوية بنظام الدفاع في الدولة. |
El Estado proveedor debe velar por que el equipo se utilice únicamente para las necesidades de legítima defensa del Estado receptor. | UN | ويجب أن تكفل الدولة الموردة استعمال المعدات فقط لتلبية الاحتياجات المشروعة للدولة المتلقية في الدفاع عن النفس. |
Esta Ley rige las cuestiones relativas a las medidas generales de seguridad que se adopten en apoyo de la defensa del Estado así como a la defensa nacional en los planos militar y económico. | UN | وينطبق القانون على تدابير اﻷمن العام لدعم الدفاع عن الدولة وعلى الحفاظ على الدفاع العسكري والاقتصادي الوطني. |
Parecería estar implicado principalmente en la represión de manifestaciones no violentas organizadas por diversos sectores de la sociedad y centrarse en la defensa del Presidente y de su sistema político. | UN | وهو متورط خاصة على ما يبدو في قمع المظاهرات غير العنيفة التي نظمتها مختلف قطاعات المجتمع، وهي تتمحور حول الدفاع عن الرئيس وعن نظامه السياسي. |
Es responsable de la defensa del país y de la restauración del orden público. | UN | والقوات المسلحة مسؤولة عن الدفاع عن البلد وعن استتباب النظام العام. |
defensa del personal y gastos administrativos | UN | الدفاع عن الموظفين وتكاليف إدارية |
Esta prohibición tiene por objeto impedir que los niños participen en conflictos armados, dándose prioridad a las personas de más edad para la defensa del país. | UN | ويأتي هذا المنع لتجنيب اﻷطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة حيث تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً للمشاركة في الدفاع عن الوطن. |
Supervisará los servicios de defensa del menor, en el marco de una coordinación nacional de estas instituciones. | UN | وستشرف على إدارات الدفاع عن القصر في إطار عملية التنسيق بين هذه المؤسسات على الصعيد الوطني. |
Las limitaciones afectan principalmente a la libertad de circulación y de reunión de los ciudadanos y tienen por objeto la defensa del país. | UN | وتتعلق هذه القيود أساساً بحرية التنقل وتجمع المواطنين، وكانت ﻷغراض الدفاع عن البلد. |
Asociación Interamericana para la defensa del Ambiente | UN | رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة |
ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; | UN | سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛ |
El abogado del autor pidió un aplazamiento para poder preparar adecuadamente la defensa del autor en la vista relativa a la solicitud de éste. | UN | وقد سعى محامي صاحب البلاغ إلى تأجيل جلسة المراجعة لكي يتمكن من إعداد دفاع مناسب عن العريضة التي قدمها صاحب البلاغ. |
La CDN dirige todas las fuerzas armadas y organiza la defensa del Estado y es responsable ante la APS. | UN | وتقوم لجنة الدفاع الوطني بإدارة كل القوات المسلحة والدفاع عن الدولة، وهي مسؤولة أمام الجمعية الشعبية العليا. |
Nuestras unidades de defensa antiaérea, ejerciendo el derecho a la legítima defensa del territorio patrio, hicieron frente a los aparatos y, a las 13.50 horas, les obligaron a alejarse. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1350. |
Habría que estudiar particularmente el caso de los extranjeros que formaron parte de brigadas internacionales y la relación de esas brigadas con el sistema de defensa del Estado. | UN | ويجدر بوجه خاص دراسة حالة اﻷجانب الذين انضموا إلى اﻷلوية الدولية وعلاقة هذه اﻷلوية بنظام الدفاع في الدولة. |
Las correcciones aportadas por el intérprete de turco no influyeron de manera transcendente en el desarrollo del proceso ni en la defensa del autor. | UN | والتصويبات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية. |
Está integrado por 10 a 15 miembros que representan a diversos grupos de espectadores y oyentes, en particular asociaciones de padres, grupos de defensa del consumidor y organizaciones de mujeres. | UN | ويمثل أعضاؤها المتراوح عددهم بين 10 و 15 طائفة متنوعة من فئات المستمعين والمشاهدين، ومن ضمنهم الآباء والجماعات المدافعة عن المستهلكين والمنظمات النسائية. |
También deben ser la vanguardia en la defensa del imperio del derecho en los asuntos internos e internacionales. | UN | ويجب أن تكون أيضا هي الطليعة التي تدافع عن سيادة القانون في الشؤون الدولية وفي الشؤون الداخلية على السواء. |
Tras la firma de la Declaración de Juba, las Fuerzas Armadas del Sudán nombraron inmediatamente a los nuevos mandos de las Fuerzas de defensa del Sudán Meridional. | UN | وعقب التوقيع على إعلان جوبا، عينت القوات المسلحة السودانية مباشرة قيادة جديدة لقوات دفاع جنوب السودان. |
Nos corresponde a todos demostrar nuestro apoyo moral y político en defensa del sitiado pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | فيتعيــــن علينا أن نبدي دعمنا المعنوي والسياسي دفاعا عن شعب البوسنة والهرسك المحاصر. |
El 3 de noviembre de 2005, el abogado de la defensa del autor tuvo acceso a la parte del expediente que le estaba permitida. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُمح لمحامي صاحب البلاغ بالاطلاع على الجزء المسموح الوصول إليه من الملف. |
La Ley tiene por objeto mejorar la posición de defensa del país mejorando las capacidades en las esferas del conocimiento del entorno marítimo, una disuasión creíble y la cooperación marítima. | UN | ويهدف القانون إلى تحسين قدرات الفلبين الدفاعية من خلال تحسين القدرات في مجالات التوعية بالأحوال البحرية، والردع الموثوق به والتعاون البحري. |
Toda defensa del coronel Gadafi es absurda. | UN | وأضاف أن أي دفاع عن العقيد القذافي هو عمل عبثي. |